TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 16:49:30 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第八十五冊 No. 2777《淨名經集解關中疏》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ bát thập ngũ sách No. 2777《tịnh danh Kinh tập giải quan trung sớ 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.13 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/04/12 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.13 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/04/12 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 85, No. 2777 淨名經集解關中疏 # Taisho Tripitaka Vol. 85, No. 2777 tịnh danh Kinh tập giải quan trung sớ # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.13 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.13 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 2777 (cf. No. 475)   No. 2777 (cf. No. 475) 淨名經集解關中疏卷上 tịnh danh Kinh tập giải quan trung sớ quyển thượng     中京資聖寺沙門道液集     trung kinh tư Thánh tự Sa Môn đạo dịch tập 昔漢明中法教始流於蔥左肇建塔像翻譯 tích hán minh trung pháp giáo thủy lưu ư thông tả triệu kiến tháp tượng phiên dịch 尚阻。 thượng trở 。 爰及魏晉創硲宣傳而所出諸經猶詞疎理蹇。蓋習學者未融於大觀。 viên cập ngụy tấn sang 硲tuyên truyền nhi sở xuất chư Kinh do từ sơ lý kiển 。cái tập học giả vị dung ư Đại quán 。 傳譯者闕通於方言。既為大法浸微未可量其得失。 truyền dịch giả khuyết thông ư phương ngôn 。ký vi/vì/vị đại pháp tẩm vi vị khả lượng kỳ đắc thất 。 自秦弘始三年冬羅什入關。 tự tần hoằng thủy tam niên đông La thập nhập quan 。 先譯大品智論爰及中觀門百使陶染至理。 tiên dịch Đại phẩm Trí luận viên cập trung quán môn bách sử đào nhiễm chí lý 。 然後重譯茲經及法華等。所以文切理詣無間然矣。 nhiên hậu trọng dịch tư Kinh cập Pháp hoa đẳng 。sở dĩ văn thiết lý nghệ Vô gián nhiên hĩ 。 曰者傳習多疎道尚學以膽異端致使大宗蕪蔓真極。 viết giả truyền tập đa sơ đạo thượng học dĩ đảm dị đoan trí sử Đại tông vu mạn chân cực 。 而關中先製言約旨深將傳。 nhi quan trung tiên chế ngôn ước chỉ thâm tướng truyền 。 後進或憚略而難通。蓋時移識昧。豈先賢之闕歟。 hậu tiến/tấn hoặc đạn lược nhi nạn/nan thông 。cái thời di thức muội 。khởi tiên hiền chi khuyết dư 。 道液不揆庸淺。輒加裨廣淨名以肇注作本。 đạo dịch bất quỹ dung thiển 。triếp gia bì quảng tịnh danh dĩ triệu chú tác bổn 。 法華以生疏為憑。然後傍求諸解共通妙旨。 Pháp hoa dĩ sanh sớ vi/vì/vị bằng 。nhiên hậu bàng cầu chư giải cọng thông diệu chỉ 。 雖述而不作終。愧亡羊者哉。 tuy thuật nhi bất tác chung 。quý vong dương giả tai 。 于時上元元年歲次困頓永泰初祀。 vu thời thượng nguyên nguyên niên tuế thứ khốn đốn vĩnh thái sơ tự 。 又於長安菩提道場夏再治定庶法鏡轉明惠燈益矣。 hựu ư Trường An Bồ-đề đạo tràng hạ tái trì định thứ pháp kính chuyển minh huệ đăng ích hĩ 。   維摩詰經序    釋僧肇作   duy ma cật Kinh tự     Thích Tăng Triệu tác 維摩詰不思議經者。 Duy-Ma-Cật bất tư nghị Kinh giả 。 蓋是窮微盡化妙絕之稱也。其旨淵玄非言像所測。 cái thị cùng vi tận hóa diệu tuyệt chi xưng dã 。kỳ chỉ uyên huyền phi ngôn tượng sở trắc 。 道越三空非二乘所議。超群數之表絕有心之境。 đạo việt tam không phi nhị thừa sở nghị 。siêu quần số chi biểu tuyệt hữu tâm chi cảnh 。 眇莽無為而無不為罔。知所以然而能然者不思議也。 miễu mãng vô vi/vì/vị nhi vô bất vi/vì/vị võng 。tri sở dĩ nhiên nhi năng nhiên giả bất tư nghị dã 。 何則夫聖智無知而萬品俱照。 hà tức phu Thánh trí vô tri nhi vạn phẩm câu chiếu 。 法身無像而殊形。並應至韻無言。 Pháp thân vô tượng nhi thù hình 。tịnh ưng chí vận vô ngôn 。 而玄藉彌布冥權無謀而動與事會故。 nhi huyền tạ di bố minh quyền vô mưu nhi động dữ sự hội cố 。 能統濟群方開物成務利現天下於我無為而惑者覩感照因謂之智觀。 năng thống tế quần phương khai vật thành vụ lợi hiện thiên hạ ư ngã vô vi/vì/vị nhi hoặc giả đổ cảm chiếu nhân vị chi trí quán 。 應形則謂之身覿。玄藉便謂之言。 ưng hình tức vị chi thân địch 。huyền tạ tiện vị chi ngôn 。 見變動而謂之權。 kiến biến động nhi vị chi quyền 。 夫道之極者豈可以形言權智而悟其神域哉。然群生長寢非言莫曉。 phu đạo chi cực giả khởi khả dĩ hình ngôn quyền trí nhi ngộ kỳ thần vực tai 。nhiên quần sanh trường/trưởng tẩm phi ngôn mạc hiểu 。 道不孤運弘之由人。 đạo bất cô vận hoằng chi do nhân 。 是以如來命文殊於異方召維摩詰於地土爰集毘耶共弘斯道。 thị dĩ Như Lai mạng Văn Thù ư dị phương triệu Duy-Ma-Cật ư địa độ viên tập tỳ da cọng hoằng tư đạo 。 此經所明統萬行則以權智為主。樹德本則以六度為根。 thử Kinh sở minh thống vạn hạnh/hành/hàng tức dĩ quyền trí vi/vì/vị chủ 。thụ/thọ đức bổn tức dĩ lục độ vi/vì/vị căn 。 濟蒙惑則以慈悲為首。 tế mông hoặc tức dĩ từ bi vi/vì/vị thủ 。 語宗極則以不二為言。凡此眾說皆不思議之本也。 ngữ tông cực tức dĩ ất nhị vi/vì/vị ngôn 。phàm thử chúng thuyết giai bất tư nghị chi bổn dã 。 至若借座燈王請飯香土手接大千室包乾像不思議之 chí nhược/nhã tá tọa đăng Vương thỉnh phạn hương độ thủ tiếp Đại Thiên thất bao kiền tượng bất tư nghị chi 迹也。然幽關難啟聖應不同。非本無以垂迹。 tích dã 。nhiên u quan nạn/nan khải Thánh ưng bất đồng 。phi bản vô dĩ thùy tích 。 非迹無以顯本。本迹雖殊而不思議一也。 phi tích vô dĩ hiển bản 。bản tích tuy thù nhi bất tư nghị nhất dã 。 故命侍者標以為名焉。 cố mạng thị giả tiêu dĩ vi/vì/vị danh yên 。 大秦天王(倠/乃)神超世玄心獨悟。 Đại tần Thiên Vương (倠/nãi )Thần siêu thế huyền tâm độc ngộ 。 弘至治於萬機之上揚道化於千載之下。每尋翫茲典以為栖神之宅。 hoằng chí trì ư vạn ky chi thượng dương đạo hóa ư thiên tái chi hạ 。mỗi tầm ngoạn tư điển dĩ vi/vì/vị tê Thần chi trạch 。 而恨支竺所出理滯於文。 nhi hận chi trúc sở xuất lý trệ ư văn 。 常恐玄宗墜於譯人北天之運運通有所在也。 thường khủng huyền tông trụy ư dịch nhân Bắc Thiên chi vận vận thông hữu sở tại dã 。 以弘始八年歲次鶉火命大將軍常山公。 dĩ hoằng thủy bát niên tuế thứ thuần hỏa mạng Đại tướng quân thường sơn công 。 右將軍安城侯與義學沙門千二百人於長安大寺請羅什法師重 hữu tướng quân an thành hầu dữ nghĩa học Sa Môn thiên nhị bách nhân ư Trường An đại tự thỉnh La thập Pháp sư trọng 譯正本。 dịch chánh bổn 。 什以高世之量冥心真境既盡環中又善方言。于時手執胡文口自宣譯。 thập dĩ cao thế chi lượng minh tâm chân cảnh ký tận hoàn trung hựu thiện phương ngôn 。vu thời thủ chấp hồ văn khẩu tự tuyên dịch 。 道俗虔虔一言三復陶冶精求務存聖意。 đạo tục kiền kiền nhất ngôn tam phục đào dã tinh cầu vụ tồn thánh ý 。 其文約而詣其旨婉而彰。微遠之言於茲顯。 kỳ văn ước nhi nghệ kỳ chỉ uyển nhi chương 。vi viễn chi ngôn ư tư hiển 。 然余以闇短時預聽。次雖思之參玄然麁得文意。 nhiên dư dĩ ám đoản thời dự thính 。thứ tuy tư chi tham huyền nhiên thô đắc văn ý 。 輒順所聞為之注解略記誠言述而不作庶。 triếp thuận sở văn vi/vì/vị chi chú giải lược kí thành ngôn thuật nhi bất tác thứ 。 將來君子異世同聞焉。 tướng lai quân tử dị thế đồng văn yên 。 維摩詰所說 叡曰。夫經或以人為名。 Duy-Ma-Cật sở thuyết  duệ viết 。phu Kinh hoặc dĩ nhân vi/vì/vị danh 。 或以法名者。自非佛所說。多隨人為名。 hoặc dĩ pháp danh giả 。tự phi Phật sở thuyết 。đa tùy nhân vi/vì/vị danh 。 佛之所說非唯一經。故隨所說法以為名。 Phật chi sở thuyết phi duy nhất Kinh 。cố tùy sở thuyết pháp dĩ vi/vì/vị danh 。 此經總人法二名者。以人為名則明法之所由。 thử Kinh tổng nhân pháp nhị danh giả 。dĩ nhân vi/vì/vị danh tức minh pháp chi sở do 。 以法為名則略經之大體。所以兩存耳 什曰。 dĩ pháp vi/vì/vị danh tức lược Kinh chi Đại thể 。sở dĩ lượng (lưỡng) tồn nhĩ  thập viết 。 維摩詰秦言淨名。即五百童子之一人也。 Duy-Ma-Cật tần ngôn tịnh danh 。tức ngũ bách Đồng tử chi nhất nhân dã 。 從妙樂國來遊此境。所應既周將還本土。 tùng diệu lạc/nhạc quốc lai du thử cảnh 。sở ưng ký châu tướng hoàn bản độ 。 欲顯其淳德以澤群生。顯述悟時要必有由。 dục hiển kỳ thuần đức dĩ trạch quần sanh 。hiển thuật ngộ thời yếu tất hữu do 。 故令同志詣佛而獨不行。獨不行則知其疾也。 cố lệnh đồng chí nghệ Phật nhi độc bất hạnh/hành 。độc bất hạnh/hành tức tri kỳ tật dã 。 何以知之。同志五百共遵大道。 hà dĩ tri chi 。đồng chí ngũ bách cọng tuân đại đạo 。 至於進德修善動靜必俱。今淨國之會業之大者。 chí ư tiến/tấn đức tu thiện động tĩnh tất câu 。kim tịnh quốc chi hội nghiệp chi Đại giả 。 而不同舉明其有疾。有疾故有問疾之會。 nhi bất đồng cử minh kỳ hữu tật 。hữu tật cố hữu vấn tật chi hội 。 問疾之會由淨國之集。淨國之集由淨名方便。 vấn tật chi hội do tịnh quốc chi tập 。tịnh quốc chi tập do tịnh danh phương tiện 。 然則此經始終所由良有在也。若自說而觀則與聖齊。 nhiên tức thử Kinh thủy chung sở do lương hữu tại dã 。nhược/nhã tự thuyết nhi quán tức dữ Thánh tề 。 功推本而尋功由淨名。 công thôi bổn nhi tầm công do tịnh danh 。 原其所由故曰維摩詰所說也 肇曰。 nguyên kỳ sở do cố viết Duy-Ma-Cật sở thuyết dã  triệu viết 。 維摩詰秦言淨名法身大士也。其權道無方隱顯殊迹。 Duy-Ma-Cật tần ngôn tịnh danh pháp thân đại sĩ dã 。kỳ quyền đạo vô phương ẩn hiển thù tích 。 釋彼妙喜現此忍土。所以和光塵俗因通道教。 thích bỉ diệu hỉ hiện thử nhẫn thổ 。sở dĩ hòa quang trần tục nhân thông đạo giáo 。 常與寶積俱遊為法城之侶。其教緣既畢將返妙喜。 thường dữ Bảo Tích câu du vi/vì/vị pháp thành chi lữ 。kỳ giáo duyên ký tất tướng phản diệu hỉ 。 故欲顯其神德以弘如來不思議解脫之道。 cố dục hiển kỳ Thần đức dĩ hoằng Như Lai bất tư nghị giải thoát chi đạo 。 至令寶積獨詣釋迦。因留現疾以生問疾之端。 chí lệnh Bảo Tích độc nghệ Thích Ca 。nhân lưu hiện tật dĩ sanh vấn tật chi đoan 。 建微言之始。妙唱自彼故稱其說也 生曰。 kiến vi ngôn chi thủy 。diệu xướng tự bỉ cố xưng kỳ thuyết dã  sanh viết 。 維摩詰者梵音無垢稱也。 Duy-Ma-Cật giả Phạm Âm vô cấu xưng dã 。 其晦迹五欲超然無染清名遐布。故致斯號。貴名求實者必重其說。 kỳ hối tích ngũ dục siêu nhiên vô nhiễm thanh danh hà bố 。cố trí tư hiệu 。quý danh cầu thật giả tất trọng kỳ thuyết 。 說本表實重之則終得所求。 thuyết bổn biểu thật trọng chi tức chung đắc sở cầu 。 因斯近接有過聖言矣 經 梵云。修多羅此譯云契。 nhân tư cận tiếp hữu quá Thánh ngôn hĩ  Kinh  phạm vân 。tu-đa-la thử dịch vân khế 。 謂契理之言當根之教。返迷證實。萬聖同規。亦曰。 vị khế lý chi ngôn đương căn chi giáo 。phản mê chứng thật 。vạn Thánh đồng quy 。diệc viết 。 為常故。肇師云經常也。古今雖殊覺道不改。 vi/vì/vị thường cố 。triệu sư vân Kinh thường dã 。cổ kim tuy thù giác đạo bất cải 。 群邪不能沮。眾聖不能異也。 quần tà bất năng tự 。chúng Thánh bất năng dị dã 。 一名不可思議解脫 此約法受名也。 nhất danh bất khả tư nghị giải thoát  thử ước pháp thọ danh dã 。 下文云。佛為增上慢人說離婬怒癡為解脫。 hạ văn vân 。Phật vi/vì/vị tăng thượng mạn nhân thuyết ly dâm nộ si vi/vì/vị giải thoát 。 若無增慢者婬怒性。即是解脫此談體也。 nhược/nhã vô tăng mạn giả dâm nộ tánh 。tức thị giải thoát thử đàm thể dã 。 或就悲願處染不染非道通道。此約用名之。 hoặc tựu bi nguyện xứ/xử nhiễm bất nhiễm phi đạo thông đạo 。thử ước dụng danh chi 。 以昔教權引三乘言同解脫。今將返權歸實。 dĩ tích giáo quyền dẫn tam thừa ngôn đồng giải thoát 。kim tướng phản quyền quy thật 。 故特號不思議也。 cố đặc hiệu bất tư nghị dã 。 即大經百句解脫華嚴諸善知識解脫皆同此也 什曰。亦名三昧。亦名神足。 tức Đại Nhật kinh bách cú giải thoát hoa nghiêm chư thiện tri thức giải thoát giai đồng thử dã  thập viết 。diệc danh tam muội 。diệc danh thần túc 。 或令脩短改度。或巨細相容變化隨意。 hoặc lệnh tu đoản cải độ 。hoặc cự tế tướng dung biến hóa tùy ý 。 於法自在解脫於閡故名解脫。 ư pháp tự tại giải thoát ư ngại cố danh giải thoát 。 能者能然物不知所以故曰不思議。亦云。 năng giả năng nhiên vật bất tri sở dĩ cố viết bất tư nghị 。diệc vân 。 法身大士念則隨應不入禪定。然後能也。 pháp thân đại sĩ niệm tức tùy ưng bất nhập Thiền định 。nhiên hậu năng dã 。 心得自在不為不能所縛故曰解脫也。 tâm đắc tự tại bất vi ất năng sở phược cố viết giải thoát dã 。 若直明法空則乖於常習無以取信故。現物隨心變明物無定性。 nhược/nhã trực minh pháp không tức quai ư thường tập vô dĩ thủ tín cố 。hiện vật tùy tâm biến minh vật vô định tánh 。 物無定性則其性虛矣。 vật vô định tánh tức kỳ tánh hư hĩ 。 菩薩得其無定故令物隨心轉則不思議。 Bồ Tát đắc kỳ vô định cố lệnh vật tùy tâm chuyển tức bất tư nghị 。 乃空之明證將顯理宗故以為經之標也 肇曰。 nãi không chi minh chứng tướng hiển lý tông cố dĩ vi/vì/vị Kinh chi tiêu dã  triệu viết 。 微遠幽深二乘不能測不思議也。縱任無礙塵累不能拘解脫也。 vi viễn u thâm nhị thừa bất năng trắc bất tư nghị dã 。túng nhâm vô ngại trần luy bất năng câu giải thoát dã 。 此經自始于淨土。終于法養。 thử Kinh tự thủy vu tịnh thổ 。chung vu pháp dưỡng 。 其中所明雖殊然其不思議解脫一也。故總以名焉。上以人名經。 kỳ trung sở minh tuy thù nhiên kỳ bất tư nghị giải thoát nhất dã 。cố tổng dĩ danh yên 。thượng dĩ nhân danh Kinh 。 此以法名經。以法名經所以標牓指歸。 thử dĩ pháp danh Kinh 。dĩ pháp danh Kinh sở dĩ tiêu bảng chỉ quy 。 以人名經所以因人弘道者也 生曰。 dĩ nhân danh Kinh sở dĩ nhân nhân hoằng đạo giả dã  sanh viết 。 無垢之稱或止形跡心不安然。故復言其解脫。 vô cấu chi xưng hoặc chỉ hình tích tâm bất an nhiên 。cố phục ngôn kỳ giải thoát 。 更為一名不可思議者。凡有二種。一曰。 cánh vi/vì/vị nhất danh bất khả tư nghị giả 。phàm hữu nhị chủng 。nhất viết 。 理空非惑情所圖。二曰。神奇非淺識所量。 lý không phi hoặc Tình sở đồ 。nhị viết 。Thần kì phi thiển thức sở lượng 。 若體夫空理則脫思議之惑。惑既脫矣則所為難測。 nhược/nhã thể phu không lý tức thoát tư nghị chi hoặc 。hoặc ký thoát hĩ tức sở vi/vì/vị nạn/nan trắc 。 維摩詰今動靜背神奇必脫諸惑。脫惑在乎體空。 Duy-Ma-Cật kim động tĩnh bối Thần kì tất thoát chư hoặc 。thoát hoặc tại hồ thể không 。 說空是其所體。是以無垢之名信而有徵名。 thuyết không thị kỳ sở thể 。thị dĩ vô cấu chi danh tín nhi hữu trưng danh 。 苟有徵其求愈到。 cẩu hữu trưng kỳ cầu dũ đáo 。 到於求者何患不悟乎 叡曰。菩薩無心應物有說。 đáo ư cầu giả hà hoạn bất ngộ hồ  duệ viết 。Bồ Tát vô tâm ưng vật hữu thuyết 。 眾生但覩其教莫測所由。故名所說為不思議。 chúng sanh đãn đổ kỳ giáo mạc trắc sở do 。cố danh sở thuyết vi ất tư nghị 。 雖說而無心故不閡於有。雖無心而能說故不閡於無。 tuy thuyết nhi vô tâm cố bất ngại ư hữu 。tuy vô tâm nhi năng thuyết cố bất ngại ư vô 。 空有所不能累故名之為解脫。 không hữu sở bất năng luy cố danh chi vi/vì/vị giải thoát 。   佛國品第一   Phật quốc phẩm đệ nhất 什曰。經始終由於淨國。 thập viết 。Kinh thủy chung do ư tịnh quốc 。 故以佛國冠於眾篇也。真應二土會以平等。廣如下文。 cố dĩ Phật quốc quan ư chúng thiên dã 。chân ưng nhị thổ hội dĩ ình đẳng 。quảng như hạ văn 。 然十四品經大分三別。 nhiên thập tứ phẩm Kinh Đại phần tam biệt 。 初此品半為未信令信故名序分。次十一品半信已令悟故名正宗分。 sơ thử phẩm bán vi/vì/vị vị tín lệnh tín cố danh tự phần 。thứ thập nhất phẩm bán tín dĩ lệnh ngộ cố danh chánh tông phân 。 三後二品盡經悟已應傳名流通分。 tam hậu nhị phẩm tận Kinh ngộ dĩ ưng truyền danh lưu thông phần 。 初序分中復有三別。初列時方處等。 sơ tự phần trung phục hưũ tam biệt 。sơ liệt thời phương xứ/xử đẳng 。 是集經者引事證信。次合蓋現土。是說經者駭物令信。 thị tập Kinh giả dẫn sự chứng tín 。thứ hợp cái hiện độ 。thị thuyết Kinh giả hãi vật lệnh tín 。 後稱歎讚揚。是問經者使仰德生信也。初文又六。 hậu xưng thán tán dương 。thị vấn Kinh giả sử ngưỡng đức sanh tín dã 。sơ văn hựu lục 。 一信經辭。二傳經旨。三聞經時。四說經者。 nhất tín Kinh từ 。nhị truyền Kinh chỉ 。tam văn Kinh thời 。tứ thuyết Kinh giả 。 五聽經處。六聞經眾。 ngũ thính Kinh xứ/xử 。lục văn Kinh chúng 。 如是 此初信經辭也。肇曰。如是信順辭也。 như thị  thử sơ tín Kinh từ dã 。triệu viết 。như thị tín thuận từ dã 。 夫信則所言之理順。 phu tín tức sở ngôn chi lý thuận 。 順則師資之道成經無豐約。非信不傳故建言。 thuận tức sư tư chi đạo thành Kinh vô phong ước 。phi tín bất truyền cố kiến ngôn 。 如是我聞 此二傳經旨也。肇曰。 như thị ngã văn  thử nhị truyền Kinh chỉ dã 。triệu viết 。 出經者明己親承聖旨無傳聞之謬也。 xuất Kinh giả minh kỷ thân thừa Thánh chỉ vô truyền văn chi mậu dã 。 一時 此三聞經時也。 nhất thời  thử tam văn Kinh thời dã 。 眾生信重為感如來悲願為應道交故曰一時。肇曰。 chúng sanh tín trọng vi/vì/vị cảm Như Lai bi nguyện vi/vì/vị ưng đạo giao cố viết nhất thời 。triệu viết 。 法王啟運喜集之時也。 pháp vương khải vận hỉ tập chi thời dã 。 佛 此四說經者。梵音云。具言佛馱。 Phật  thử tứ thuyết Kinh giả 。Phạm Âm vân 。cụ ngôn Phật đà 。 此翻為知者。大品云。知諸法實義故。大論云。 thử phiên vi/vì/vị tri giả 。Đại phẩm vân 。tri chư Pháp thật nghĩa cố 。đại luận vân 。 菩提名智。佛名智者。是即解圓德備言誠物信也。 Bồ-đề danh trí 。Phật danh trí giả 。thị tức giải viên đức bị ngôn thành vật tín dã 。 在毘耶離 此下五列聽經處。有通有別。 tại tỳ da ly  thử hạ ngũ liệt thính Kinh xứ/xử 。hữu thông hữu biệt 。 通為遠者知別為近不謬。此初通處。肇曰。 thông vi/vì/vị viễn giả tri biệt vi/vì/vị cận bất mậu 。thử sơ thông xứ/xử 。triệu viết 。 毘耶離國名也。秦言廣嚴。 Tì-da-ly quốc danh dã 。tần ngôn Quảng nghiêm 。 其土平廣嚴事因以為名。又云。好稻土之宜也。 kỳ độ bình Quảng nghiêm sự nhân dĩ vi/vì/vị danh 。hựu vân 。hảo đạo độ chi nghi dã 。 菴羅樹圓 別處。肇曰。菴羅樹名也。 am la thụ/thọ viên  biệt xứ/xử 。triệu viết 。am la thụ/thọ danh dã 。 其菓似桃而非。先言奈氏失也。事在他經。 kỳ quả tự đào nhi phi 。tiên ngôn nại thị thất dã 。sự tại tha Kinh 。 園者住處之通稱。梵云僧伽藍摩。此云眾園。 viên giả trụ xứ chi thông xưng 。phạm vân tăng già lam ma 。thử vân chúng viên 。 言伽藍者略也。 ngôn già lam giả lược dã 。 與大比丘眾八千人俱 此下六列同聞經眾 dữ Đại Tỳ-kheo chúng bát thiên nhân câu  thử hạ lục liệt đồng văn Kinh chúng 證非己謬傳眾有三別。初列聲聞。 chứng phi kỷ mậu truyền chúng hữu tam biệt 。sơ liệt Thanh văn 。 形心俱勝證信最親故先列也。次列菩薩。 hình tâm câu thắng chứng tín tối thân cố tiên liệt dã 。thứ liệt Bồ Tát 。 心同形異證信小疎故次列也。後列天龍。 tâm đồng hình dị chứng tín tiểu sơ cố thứ liệt dã 。hậu liệt Thiên Long 。 形心俱乖證信最疎故後列也。初列比丘與者共也。 hình tâm câu quai chứng tín tối sơ cố hậu liệt dã 。sơ liệt Tỳ-kheo dữ giả cọng dã 。 大即極果比丘人名眾言和合。肇曰。 Đại tức cực quả Tỳ-kheo nhân danh chúng ngôn hòa hợp 。triệu viết 。 比丘秦言或名淨乞食。或名破煩惱。或名能持戒。 Tỳ-kheo tần ngôn hoặc danh tịnh khất thực 。hoặc danh phá phiền não 。hoặc danh năng trì giới 。 或名能怖魔。天竺一名該此四義。 hoặc danh năng phố ma 。Thiên-Trúc nhất danh cai thử tứ nghĩa 。 秦無一名以譯之故存其義名焉。 tần vô nhất danh dĩ dịch chi cố tồn kỳ nghĩa danh yên 。 菩薩 此下二列菩薩眾。文五。一舉名。 Bồ Tát  thử hạ nhị liệt Bồ Tát chúng 。văn ngũ 。nhất cử danh 。 二辯數。三歎德。四列名。五總結。此初也。肇曰。 nhị biện số 。tam thán đức 。tứ liệt danh 。ngũ tổng kết 。thử sơ dã 。triệu viết 。 菩薩正音云菩提薩埵。菩提佛道也。 Bồ Tát chánh âm vân Bồ-đề Tát-đỏa 。Bồ-đề Phật đạo dã 。 薩埵秦言大心。眾生有大心入佛道也。 Tát-đỏa tần ngôn Đại tâm 。chúng sanh hữu Đại tâm nhập Phật đạo dã 。 謂以大悲智無邊行願為物求道故以名之。什曰。 vị dĩ đại bi trí vô biên hạnh nguyện vi/vì/vị vật cầu đạo cố dĩ danh chi 。thập viết 。 大士凡有三種。一者出家。二者在家。三者他方來。 đại sĩ phàm hữu tam chủng 。nhất giả xuất gia 。nhị giả tại gia 。tam giả tha phương lai 。 復次一者結業身。二者法身也。 phục thứ nhất giả kết nghiệp thân 。nhị giả Pháp thân dã 。 此中菩薩多是法身。然應感之形與物同迹。物或齊其所見。 thử trung Bồ Tát đa thị pháp thân 。nhiên ưng cảm chi hình dữ vật đồng tích 。vật hoặc tề kỳ sở kiến 。 而生劣想故舉大數。然後序德也。 nhi sanh liệt tưởng cố cử Đại số 。nhiên hậu tự đức dã 。 三萬二千 二辯數也。 tam vạn nhị thiên  nhị biện số dã 。 眾所知識 此下三歎德也。文三。初總歎。 chúng sở tri thức  thử hạ tam thán đức dã 。văn tam 。sơ tổng thán 。 次別歎。後結歎。總歎又三。此初歎外化也。 thứ biệt thán 。hậu kết/kiết thán 。tổng thán hựu tam 。thử sơ thán ngoại hóa dã 。 聞名欽風為知覩。形飲化為識。肇曰。 văn danh khâm phong vi/vì/vị tri đổ 。hình ẩm hóa vi/vì/vị thức 。triệu viết 。 大士處世猶日月昇天。有目之士誰不知識。 đại sĩ xứ/xử thế do nhật nguyệt thăng thiên 。hữu mục chi sĩ thùy bất tri thức 。 大智本行皆悉成就 二自行也。 đại trí bổn hạnh/hành/hàng giai tất thành tựu  nhị tự hạnh/hành/hàng dã 。 大智歎解本行歎行。肇曰。大智一切種智也。 đại trí thán giải bổn hạnh/hành/hàng thán hạnh/hành/hàng 。triệu viết 。đại trí nhất thiết chủng trí dã 。 此智以六度六通眾行為本。諸大士已備此本行。 thử trí dĩ lục độ lục thông chúng hạnh/hành/hàng vi/vì/vị bổn 。chư đại sĩ dĩ bị thử bổn hạnh/hành/hàng 。 諸佛威神之所建立 三結釋也。肇曰。 chư Phật uy thần chi sở kiến lập  tam kết thích dã 。triệu viết 。 天澤無私。不潤枯木。佛威雖普不立無根。 Thiên trạch vô tư 。bất nhuận khô mộc 。Phật uy tuy phổ bất lập vô căn 。 所建立者道根必深乎。叡曰。凡有二種。 sở kiến lập giả đạo căn tất thâm hồ 。duệ viết 。phàm hữu nhị chủng 。 或以神化所加令其暫悟名為建立。 hoặc dĩ Thần hóa sở gia lệnh kỳ tạm ngộ danh vi kiến lập 。 或以妙法啟心化之同已亦名建立。 hoặc dĩ diệu pháp khải tâm hóa chi đồng dĩ diệc danh kiến lập 。 為護法城受持正法 此下二明別歎文三。 vi/vì/vị hộ pháp thành thọ trì chánh pháp  thử hạ nhị minh biệt thán văn tam 。 初約護法歎。次約修行歎。後就近果歎。 sơ ước Hộ Pháp thán 。thứ ước tu hành thán 。hậu tựu cận quả thán 。 初文又三。謂護法。護人。結釋。護法復二。 sơ văn hựu tam 。vị Hộ Pháp 。hộ nhân 。kết/kiết thích 。Hộ Pháp phục nhị 。 此初歎修因也。肇曰。外為護法之城。 thử sơ thán tu nhân dã 。triệu viết 。ngoại vi/vì/vị Hộ Pháp chi thành 。 內有受持之固也。什曰。法城即實相法也。 nội hữu thọ trì chi cố dã 。thập viết 。pháp thành tức thật tướng Pháp dã 。 使物無異見故言護也。復次一切經法皆名法城。 sử vật vô dị kiến cố ngôn hộ dã 。phục thứ nhất thiết Kinh Pháp giai danh pháp thành 。 護持宣布令不壞也。有能持正法亦兼護之也。叡曰。 hộ trì tuyên bố lệnh bất hoại dã 。hữu năng trì chánh pháp diệc kiêm hộ chi dã 。duệ viết 。 真理為法文字為城。城壍固則內不害。 chân lý vi/vì/vị Pháp văn tự vi/vì/vị thành 。thành 壍cố tức nội bất hại 。 文字存則理不虧也。 văn tự tồn tức lý bất khuy dã 。 能師子吼名聞十方 二歎功成也。肇曰。 năng sư tử hống danh văn thập phương  nhị thán công thành dã 。triệu viết 。 師子吼無畏音也。凡所言說不畏群邪異學。 sư tử hống vô úy âm dã 。phàm sở ngôn thuyết bất úy quần tà dị học 。 喻師子吼。眾獸下之行滿天下故稱無不普。 dụ sư tử hống 。chúng thú hạ chi hạnh/hành/hàng mãn thiên hạ cố xưng vô bất phổ 。 眾人不請友而安之 此二歎護人。亦二。 chúng nhân bất thỉnh hữu nhi an chi  thử nhị thán hộ nhân 。diệc nhị 。 此先歎心也。肇曰。真友不待請。 thử tiên thán tâm dã 。triệu viết 。chân hữu bất đãi thỉnh 。 譬慈母之赴嬰兒也。 thí từ mẫu chi phó anh nhi dã 。 紹隆三寶能使不絕 二歎功圓也。 thiệu long Tam Bảo năng sử bất tuyệt  nhị thán công viên dã 。 肇曰 繼佛種則三寶隆。非直顯明三寶。 triệu viết  kế Phật chủng tức Tam Bảo long 。phi trực hiển minh Tam Bảo 。 宣通經法之謂也。謂能積善累功自致成佛。成佛則有法。 tuyên thông Kinh pháp chi vị dã 。vị năng tích thiện luy công tự trí thành Phật 。thành Phật tức hữu pháp 。 有法則有僧。不絕之功事在來劫。 hữu pháp tức hữu tăng 。bất tuyệt chi công sự tại lai kiếp 。 今言不絕則必能也。又於其中間自行化人。 kim ngôn bất tuyệt tức tất năng dã 。hựu ư kỳ trung gian tự hạnh/hành/hàng hóa nhân 。 人亦化物。物我俱成三寶彌興。 nhân diệc hóa vật 。vật ngã câu thành Tam Bảo di hưng 。 眾生無盡故寶亦不絕也。 chúng sanh vô tận cố bảo diệc bất tuyệt dã 。 降伏魔怨制諸外道 此三釋歎。肇曰。 hàng phục ma oán chế chư ngoại đạo  thử tam thích thán 。triệu viết 。 魔四魔也。外道九十六種外道也。天台云。 ma tứ ma dã 。ngoại đạo cửu thập lục chủng ngoại đạo dã 。Thiên Thai vân 。 禪定伏愛得通。以降眾魔智惠破見。發辯以制外道。 Thiền định phục ái đắc thông 。dĩ hàng chúng ma trí huệ phá kiến 。phát biện dĩ chế ngoại đạo 。 如問疾品明。 như vấn tật phẩm minh 。 悉以清淨 此下二歎修行文。 tất dĩ thanh tịnh  thử hạ nhị thán tu hành văn 。 即二別自行化他也。前自行復二。初歎斷德。後歎智德。 tức nhị biệt tự hạnh/hành/hàng hóa tha dã 。tiền tự hạnh/hành/hàng phục nhị 。sơ thán đoạn đức 。hậu thán trí đức 。 斷德文三。此初總歎也。 đoạn đức văn tam 。thử sơ tổng thán dã 。 永離蓋纏 二別歎也。肇曰。蓋五蓋。纏十纏。 vĩnh ly cái triền  nhị biệt thán dã 。triệu viết 。cái ngũ cái 。triền thập triền 。 亦有無量纏。 diệc hữu vô lượng triền 。 身口意淨三業悉淨則蓋纏不能累也。五蓋者。一貪欲蓋。二瞋恚蓋。 thân khẩu ý tịnh tam nghiệp tất tịnh tức cái triền bất năng luy dã 。ngũ cái giả 。nhất tham dục cái 。nhị sân khuể cái 。 三睡眠蓋。四掉悔蓋。五疑蓋。初二障戒。 tam thụy miên cái 。tứ điệu hối cái 。ngũ nghi cái 。sơ nhị chướng giới 。 睡眠障惠。掉悔障定。疑障解脫及知見。 thụy miên chướng huệ 。điệu hối chướng định 。nghi chướng giải thoát cập tri kiến 。 十纏者無慚無愧慳疾悔眠掉舉惛沈及忿覆也。叡曰。 thập triền giả vô tàm vô quý xan tật hối miên điệu cử hôn trầm cập phẫn phước dã 。duệ viết 。 凡夫止結暫滅還生。二乘難滅證處由存。 phàm phu chỉ kết/kiết tạm diệt hoàn sanh 。nhị thừa nạn/nan diệt chứng xứ/xử do tồn 。 大士了虛情塵俱寂滅處盡根生無所寄。 đại sĩ liễu hư tình trần câu tịch diệt xứ/xử tận căn sanh vô sở kí 。 法身居然不論故云也。 Pháp thân cư nhiên bất luận cố vân dã 。 心常安住無礙解脫 三結歎也。什曰。 tâm thường an trụ vô ngại giải thoát  tam kết thán dã 。thập viết 。 不思議解脫即其類也。於物無礙故名也 肇曰。 bất tư nghị giải thoát tức kỳ loại dã 。ư vật vô ngại cố danh dã  triệu viết 。 七住所得得此解脫則於諸法通達無閡故心常 thất trụ/trú sở đắc đắc thử giải thoát tức ư chư Pháp thông đạt vô ngại cố tâm thường 安住。 an trụ 。 念定總時辯才不斷 此下二歎智德亦三。 niệm định tổng thời biện tài bất đoạn  thử hạ nhị thán trí đức diệc tam 。 此初總歎也。肇曰。念正念。定正定。 thử sơ tổng thán dã 。triệu viết 。niệm chánh niệm 。định chánh định 。 總持持善不失持惡不生。無所漏。 tổng trì trì thiện bất thất trì ác bất sanh 。vô sở lậu 。 念謂之總持辯才七辯也。大論云。一捷疾辯。二利辯。三無盡辯。 niệm vị chi tổng trì biện tài thất biện dã 。đại luận vân 。nhất tiệp tật biện 。nhị lợi biện 。tam vô tận biện 。 四不斷。五隨應辯。六義辯。七世間最上辯。 tứ bất đoạn 。ngũ tùy ưng biện 。lục nghĩa biện 。thất thế gian tối thượng biện 。 此四。是大士之要用故常不斷。叡曰。 thử tứ 。thị đại sĩ chi yếu dụng cố thường bất đoạn 。duệ viết 。 念不忘則惠逾增。定不捨則心常一。 niệm bất vong tức huệ du tăng 。định bất xả tức tâm thường nhất 。 持善不失則強憶識而惡不生。辯不絕則化無閡備。 trì thiện bất thất tức cường ức thức nhi ác bất sanh 。biện bất tuyệt tức hóa vô ngại bị 。 此四門可以官府萬行故曰也。什曰。 thử tứ môn khả dĩ quan phủ vạn hạnh/hành/hàng cố viết dã 。thập viết 。 菩薩得此四法也。深入堅固經身不失。 Bồ Tát đắc thử tứ pháp dã 。thâm nhập kiên cố Kinh thân bất thất 。 歷劫逾明故言不斷也。 lịch kiếp du minh cố ngôn bất đoạn dã 。 布施持戒忍辱精進禪定智惠及方便力無不 bố thí trì giới nhẫn nhục tinh tấn Thiền định trí huệ cập phương tiện lực vô bất 具足 二別歎智德。肇曰。 cụ túc  nhị biệt thán trí đức 。triệu viết 。 具足謂無相行也七住已上心智寂滅以心無為故無德不為。 cụ túc vị vô tướng hạnh/hành/hàng dã thất trụ/trú dĩ thượng tâm trí tịch diệt dĩ tâm vô vi/vì/vị cố vô đức bất vi/vì/vị 。 是以施極於施而未甞施。 thị dĩ thí cực ư thí nhi vị 甞thí 。 戒極於戒而未甞戒。七德而殊功其相不異。乃名具足。 giới cực ư giới nhi vị 甞giới 。thất đức nhi thù công kỳ tướng bất dị 。nãi danh cụ túc 。 方便者智之別用耳。智以通幽窮微決定。 phương tiện giả trí chi biệt dụng nhĩ 。trí dĩ thông u cùng vi quyết định 。 法相無知而無不知謂之智也。雖達法相而能不證。 Pháp tướng vô tri nhi vô bất tri vị chi trí dã 。tuy đạt Pháp tướng nhi năng bất chứng 。 處有不失無。在無不捨有。冥空存德。 xứ/xử hữu bất thất vô 。tại vô bất xả hữu 。minh không tồn đức 。 彼我兩濟故曰方便也。 bỉ ngã lượng (lưỡng) tế cố viết phương tiện dã 。 逮無所得不起法忍 三約位結也。肇曰。 đãi vô sở đắc bất khởi pháp nhẫn  tam ước vị kết/kiết dã 。triệu viết 。 忍即無生惠也。以能堪受實相故以忍為名。 nhẫn tức vô sanh huệ dã 。dĩ năng kham thọ/thụ thật tướng cố dĩ nhẫn vi/vì/vị danh 。 得此忍則於法無取無得。心相永滅。 đắc thử nhẫn tức ư Pháp vô thủ vô đắc 。tâm tướng vĩnh diệt 。 故曰無所得不起法忍也。 cố viết vô sở đắc bất khởi pháp nhẫn dã 。 已能隨順轉不退輪 此下二明化他行文 dĩ năng tùy thuận chuyển bất thoái luân  thử hạ nhị minh hóa tha hạnh/hành/hàng văn 二。初明內具化行。後明行化利物內行。復三。 nhị 。sơ minh nội cụ hóa hạnh/hành/hàng 。hậu Minh Hạnh hóa lợi vật nội hạnh/hành/hàng 。phục tam 。 初明說法德。次明無畏德。後明名聞德。 sơ minh thuyết Pháp đức 。thứ minh vô úy đức 。hậu minh danh văn đức 。 初說法文二。此初舉堪能轉不退。轉不退輪。 sơ thuyết Pháp văn nhị 。thử sơ cử kham năng chuyển bất thoái 。chuyển bất thoái luân 。 肇曰。無生之道無有得而失者不退也。 triệu viết 。vô sanh chi đạo vô hữu đắc nhi thất giả bất thoái dã 。 流演圓通無繫于一人名輪也。 lưu diễn viên thông vô hệ vu nhất nhân danh luân dã 。 諸佛既轉此輪諸大士亦能隨轉也。 chư Phật ký chuyển thử luân chư đại sĩ diệc năng tùy chuyển dã 。 善解法相知眾生根 二釋堪能隨轉。肇曰。 thiện giải Pháp tướng tri chúng sanh căn  nhị thích kham năng tùy chuyển 。triệu viết 。 諸法殊相無不解。群生異根無不知也。 chư Pháp thù tướng vô bất giải 。quần sanh dị căn vô bất tri dã 。 謂由知病識藥故能隨轉也。 vị do tri bệnh thức dược cố năng tùy chuyển dã 。 蓋諸大眾得無所畏 此下二明蓋眾無畏德 cái chư Đại chúng đắc vô sở úy  thử hạ nhị minh cái chúng vô úy đức 文二。此初標也。肇曰。菩薩別有四無所畏。 văn nhị 。thử sơ tiêu dã 。triệu viết 。Bồ Tát biệt hữu tứ vô sở úy 。 一得聞總持。二知眾生根。 nhất đắc văn tổng trì 。nhị tri chúng sanh căn 。 三不見能難已使不能答者。四隨問能答善決眾疑。 tam bất kiến năng nạn/nan dĩ sử bất năng đáp giả 。tứ tùy vấn năng đáp thiện quyết chúng nghi 。 有此四德故能暎蓋大眾。 hữu thử tứ đức cố năng ánh cái Đại chúng 。 功德智惠以修其心。相好嚴身色像第一。 công đức trí huệ dĩ tu kỳ tâm 。tướng hảo nghiêm thân sắc tượng đệ nhất 。 捨諸世間所有飾好 此二釋也。什曰。 xả chư thế gian sở hữu sức hảo  thử nhị thích dã 。thập viết 。 明備此德所以無畏。肇曰。心以智德為嚴。 minh bị thử đức sở dĩ vô úy 。triệu viết 。tâm dĩ trí đức vi/vì/vị nghiêm 。 形以相好為飾。嚴心所以進道。飾形所以靡俗。 hình dĩ tướng hảo vi/vì/vị sức 。nghiêm tâm sở dĩ tiến đạo 。sức hình sở dĩ mĩ/mị tục 。 亦為尊形者示嚴相耳。豈俗飾之在心也。 diệc vi/vì/vị tôn hình giả thị nghiêm tướng nhĩ 。khởi tục sức chi tại tâm dã 。 名稱高遠踰於須彌 此下三明具名稱德。 danh xưng cao viễn du ư Tu-Di  thử hạ tam minh cụ danh xưng đức 。 是即凡以名壞行。聖以名化物。文二。 thị tức phàm dĩ danh hoại hạnh/hành/hàng 。Thánh dĩ danh hóa vật 。văn nhị 。 此初標也。肇曰。名自有高而不遠。遠而不高。 thử sơ tiêu dã 。triệu viết 。danh tự hữu cao nhi bất viễn 。viễn nhi bất cao 。 前聞十方取其遠。今踰須彌取高。高謂高勝也。 tiền văn thập phương thủ kỳ viễn 。kim du Tu-Di thủ cao 。cao vị cao thắng dã 。 深信堅固猶若金剛 二釋名高所以由信固 thâm tín kiên cố do nhược Kim cương  nhị thích danh cao sở dĩ do tín cố 也。肇曰。七住已上無生信不壞也。 dã 。triệu viết 。thất trụ/trú dĩ thượng vô sanh tín bất hoại dã 。 法寶普照而雨甘露 此下二明正化益物文 pháp bảo phổ chiếu nhi vũ cam lồ  thử hạ nhị minh chánh hóa ích vật văn 三。一明生善益。二明破惡益。 tam 。nhất minh sanh thiện ích 。nhị minh phá ác ích 。 三明獲果益生善又三。此初標二喻。 tam minh hoạch quả ích sanh thiện hựu tam 。thử sơ tiêu nhị dụ 。 況說法應根普生物善也。肇曰。法寶光無不照。照癡暝也。 huống thuyết Pháp ưng căn phổ sanh vật thiện dã 。triệu viết 。pháp bảo quang vô bất chiếu 。chiếu si minh dã 。 澤無不潤。潤生死也。喻海有神寶。能放光除暝。 trạch vô bất nhuận 。nhuận sanh tử dã 。dụ hải hữu Thần bảo 。năng phóng quang trừ minh 。 亦因光能雨甘露潤枯槁也。 diệc nhân quang năng vũ cam lồ nhuận khô cảo dã 。 於眾言音微妙第一 二法合也。 ư chúng ngôn âm vi diệu đệ nhất  nhị Pháp hợp dã 。 謂出世善言故稱第一。肇曰。 vị xuất thế thiện ngôn cố xưng đệ nhất 。triệu viết 。 殊類異音既善其言而復超勝。 thù loại dị âm ký thiện kỳ ngôn nhi phục siêu thắng 。 深入緣起斷諸邪見。 thâm nhập duyên khởi đoạn chư tà kiến 。 有無二邊無復餘習 三釋也。凡夫不了緣生故執無因邪因。 hữu vô nhị biên vô phục dư tập  tam thích dã 。phàm phu bất liễu duyên sanh cố chấp vô nhân tà nhân 。 二乘不了緣滅故滯涅槃。皆非深也。 nhị thừa bất liễu duyên diệt cố trệ Niết-Bàn 。giai phi thâm dã 。 菩薩悟生非生。證滅非滅。使習俱亡故名深入。故經云。 Bồ Tát ngộ sanh phi sanh 。chứng diệt phi diệt 。sử tập câu vong cố danh thâm nhập 。cố Kinh vân 。 無無明亦無無明盡也。肇曰。深入為智深解也。 vô vô minh diệc vô vô minh tận dã 。triệu viết 。thâm nhập vi/vì/vị trí thâm giải dã 。 解法從緣起則邪見無由生。 giải Pháp tùng duyên khởi tức tà kiến vô do sanh 。 有無二見群迷多惑。大士久盡故無餘習。 hữu vô nhị kiến quần mê đa hoặc 。đại sĩ cửu tận cố vô dư tập 。 演法無畏猶師子吼。 diễn Pháp vô úy do sư tử hống 。 其所講說乃如雷震 此下二明破惡益文二。初舉二喻。二總結。 kỳ sở giảng thuyết nãi như lôi chấn  thử hạ nhị minh phá ác ích văn nhị 。sơ cử nhị dụ 。nhị tổng kết 。 又前喻破見。後喻破愛見。 hựu tiền dụ phá kiến 。hậu dụ phá ái kiến 。 以迷理愛以滯事固其見則眾惑無由喪。縶其愛則善牙莫能發。 dĩ mê lý ái dĩ trệ sự cố kỳ kiến tức chúng hoặc vô do tang 。trập kỳ ái tức thiện nha mạc năng phát 。 故什曰。上明一切時無畏。此明說法無畏。 cố thập viết 。thượng minh nhất thiết thời vô úy 。thử minh thuyết Pháp vô úy 。 上師子吼德音遠振。 thượng sư tử hống đức âm viễn chấn 。 此明能說實法眾咸敬順猶師子吼威懾群獸也。又肇曰。 thử minh năng thuyết thật Pháp chúng hàm kính thuận do sư tử hống uy nhiếp quần thú dã 。hựu triệu viết 。 法音遠震開導萌牙。猶春雷之動百草。 pháp âm viễn chấn khai đạo manh nha 。do xuân lôi chi động bách thảo 。 無有量已過量 此二結歎。然智依理發。 vô hữu lượng dĩ quá/qua lượng  thử nhị kết/kiết thán 。nhiên trí y lý phát 。 德與智冥理。智無邊德何可量。肇曰。 đức dữ trí minh lý 。trí vô biên đức hà khả lượng 。triệu viết 。 既得法身入無為境。心不可以智求。形不可以像取。 ký đắc pháp thân nhập vô vi/vì/vị cảnh 。tâm bất khả dĩ trí cầu 。hình bất khả dĩ tượng thủ 。 故曰。無量六住已下名有量也。 cố viết 。vô lượng lục trụ dĩ hạ danh hữu lượng dã 。 集眾法寶如海導師 此下三明獲果益文 tập chúng pháp bảo như hải Đạo sư  thử hạ tam minh hoạch quả ích văn 二。初標導師得寶喻也。六師邪導不獲真果。 nhị 。sơ tiêu Đạo sư đắc bảo dụ dã 。lục sư tà đạo bất hoạch chân quả 。 八正利物必至涅槃故借喻焉。肇曰。 bát chánh lợi vật tất chí Niết-Bàn cố tá dụ yên 。triệu viết 。 導眾生入大乘海。採眾法寶使必獲無難。 đạo chúng sanh nhập Đại-Thừa hải 。thải chúng pháp bảo sử tất hoạch vô nan 。 猶海師善導商人必獲夜光。 do hải sư Thiện Đạo thương nhân tất hoạch dạ quang 。 了達諸法深妙之義。 liễu đạt chư Pháp thâm diệu chi nghĩa 。 善知眾生往來所趣及心所行 此下二釋能導所以以具權智故 thiện tri chúng sanh vãng lai sở thú cập tâm sở hạnh/hành/hàng  thử hạ nhị thích năng đạo sở dĩ dĩ cụ quyền trí cố 也。智達深義能住菩提。權悟眾生往來如幻。 dã 。Trí Đạt thâm nghĩa năng trụ Bồ-đề 。quyền ngộ chúng sanh vãng lai như huyễn 。 所以悲利有情而物不能累大士之德。 sở dĩ bi lợi hữu tình nhi vật bất năng luy đại sĩ chi đức 。 其在茲焉。故楞伽經云。智不得有無而興大悲心。 kỳ tại tư yên 。cố Lăng Già Kinh vân 。trí bất đắc hữu vô nhi hưng đại bi tâm 。 近無等等佛自在慧十方無畏十八不共 此 cận vô đẳng đẳng Phật tự tại tuệ thập phương vô úy thập bát bất cộng  thử 三明近果歎德也。文三。此初明自證也。肇曰。 tam minh cận quả thán đức dã 。văn tam 。thử sơ minh tự chứng dã 。triệu viết 。 佛道超絕無與等者。唯佛自等故言無等等。 Phật đạo siêu tuyệt vô dữ đẳng giả 。duy Phật tự đẳng cố ngôn vô đẳng đẳng 。 所以辯其等者明一大道理無不極。 sở dĩ biện kỳ đẳng giả minh nhất Đại đạo lý vô bất cực 。 平若虛空。豈昇降之有也。 bình nhược/nhã hư không 。khởi thăng hàng chi hữu dã 。 自在慧者十力四無畏十八不共即其事也。 tự tại tuệ giả thập lực tứ vô úy thập bát bất cộng tức kỳ sự dã 。 大士雖未全具佛惠且以近矣 關閉一切諸惡趣門。 đại sĩ tuy vị toàn cụ Phật huệ thả dĩ cận hĩ  quan bế nhất thiết chư ác thú môn 。 而生五道以現其身 此二明化益文二。初明不生而生。 nhi sanh ngũ đạo dĩ hiện kỳ thân  thử nhị minh hóa ích văn nhị 。sơ minh bất sanh nhi sanh 。 後明應生利物。 hậu minh ưng sanh lợi vật 。 此初證無相故諸趣自閉不捨大悲而現生五道五道者三趣人天也。肇曰。 thử sơ chứng vô tướng cố chư thú tự bế bất xả đại bi nhi hiện sanh ngũ đạo ngũ đạo giả tam thú nhân thiên dã 。triệu viết 。 法身無生而無不生。 Pháp thân vô sanh nhi vô bất sanh 。 無生故惡趣門閉無不生。故現生五道。 vô sanh cố ác thú môn bế vô bất sanh 。cố hiện sanh ngũ đạo 。 為大醫王善療眾病。 vi/vì/vị đại y vương thiện liệu chúng bệnh 。 應病與藥令得服行 二明所以應生非己業繫。 ưng bệnh dữ dược lệnh đắc phục hạnh/hành/hàng  nhị minh sở dĩ ưng sanh phi kỷ nghiệp hệ 。 但為利他作醫王耳。肇曰。法藥善療喻醫王也。 đãn vi/vì/vị lợi tha tác y vương nhĩ 。triệu viết 。pháp dược thiện liệu dụ y vương dã 。 無量功德皆成就 此三總結歎也。文四。 vô lượng công đức giai thành tựu  thử tam tổng kết thán dã 。văn tứ 。 此初句正報滿也。肇曰。無德不備。 thử sơ cú chánh báo mãn dã 。triệu viết 。vô đức bất bị 。 無量佛土皆嚴淨 二依報滿也。肇曰。 vô lượng Phật thổ giai nghiêm tịnh  nhị y báo mãn dã 。triệu viết 。 群生無量所好不同。 quần sanh vô lượng sở hảo bất đồng 。 故修無量淨土以應彼殊好也。 cố tu vô lượng tịnh độ dĩ ưng bỉ thù hảo dã 。 其見聞者無不蒙益 三利物德滿。肇曰。 kỳ kiến văn giả vô bất mông ích  tam lợi vật đức mãn 。triệu viết 。 法身無形聲應物故形聲耳。 Pháp thân vô hình thanh ưng vật cố hình thanh nhĩ 。 豈有見聞而無益哉。叡曰。法身無身。無身故感而後應。 khởi hữu kiến văn nhi vô ích tai 。duệ viết 。Pháp thân vô thân 。vô thân cố cảm nhi hậu ưng 。 感而後應則無應而不會。 cảm nhi hậu ưng tức vô ưng nhi bất hội 。 故使其見聞者無不蒙益。 cố sử kỳ kiến văn giả vô bất mông ích 。 諸有所作亦不唐捐 四自行德滿。肇曰。 chư hữu sở tác diệc bất đường quyên  tứ tự hạnh/hành/hàng đức mãn 。triệu viết 。 功不虛設。叡曰。法身無為。 công bất hư thiết 。duệ viết 。Pháp thân vô vi/vì/vị 。 為不由己為不由己則動無非時。 vi ất do kỷ vi ất do kỷ tức động vô phi thời 。 動無非時故能諸有所作亦不唐捐。 động vô phi thời cố năng chư hữu sở tác diệc bất đường quyên 。 如是一切功德皆悉具足 此三總結也。 như thị nhất thiết công đức giai tất cụ túc  thử tam tổng kết dã 。 其名曰等觀菩薩 此下四列名。叡曰。 kỳ danh viết đẳng quán Bồ Tát  thử hạ tứ liệt danh 。duệ viết 。 此諸菩薩或以功行為名。 thử chư Bồ-tát hoặc dĩ công hạnh/hành/hàng vi/vì/vị danh 。 亦有因相得稱非唯一途。亦如今人字耳。宜為可望文。 diệc hữu nhân tướng đắc xưng phi duy nhất đồ 。diệc như kim nhân tự nhĩ 。nghi vi/vì/vị khả vọng văn 。 消息無定義也。什曰。等觀四等觀眾生也。 tiêu tức vô định nghĩa dã 。thập viết 。đẳng quán tứ đẳng quán chúng sanh dã 。 不等觀菩薩 智惠分別諸法也。 bất đẳng quán Bồ Tát  trí huệ phân biệt chư Pháp dã 。 等不等觀菩薩 兼此二也。 đẳng bất đẳng quán Bồ Tát  kiêm thử nhị dã 。 定自在王菩薩 什曰。於諸定中自在。 định tự tại Vương Bồ Tát  thập viết 。ư chư định trung tự tại 。 法自在王菩薩 什曰。說法中在。 pháp tự tại Vương Bồ Tát  thập viết 。thuyết Pháp trung tại 。 法相菩薩 什曰。功德法相現於身也。 Pháp tướng Bồ Tát  thập viết 。công đức Pháp tướng hiện ư thân dã 。 光相菩薩 什曰。光明之相現於身也。 quang tướng Bồ Tát  thập viết 。quang minh chi tướng hiện ư thân dã 。 光嚴菩薩 什曰。光明莊嚴身也。 quang nghiêm Bồ Tát  thập viết 。quang minh trang nghiêm thân dã 。 大嚴菩薩 什曰。明其身相大莊嚴也。 Đại nghiêm Bồ Tát  thập viết 。minh kỳ thân tướng đại trang nghiêm dã 。 寶積菩薩 什曰。積聚智惠寶也。 Bảo Tích Bồ Tát  thập viết 。tích tụ trí huệ bảo dã 。 辯積菩薩 什曰。積聚四辯也。 biện tích Bồ Tát  thập viết 。tích tụ tứ biện dã 。 寶手菩薩 什曰。手中出無量寶也。 bảo thủ Bồ Tát  thập viết 。thủ trung xuất vô lượng bảo dã 。 寶印手菩薩 什曰。印者相也。 bảo ấn thủ Bồ Tát  thập viết 。ấn giả tướng dã 。 手有出寶之相。亦云有寶印也。 thủ hữu xuất bảo chi tướng 。diệc vân hữu bảo ấn dã 。 常舉手菩薩 什曰。 thường cử thủ Bồ Tát  thập viết 。 現已大慈之手撫慰眾生令不恐畏。是以常舉手向人唱言勿怖。 hiện dĩ đại từ chi thủ phủ úy chúng sanh lệnh bất khủng úy 。thị dĩ thường cử thủ hướng nhân xướng ngôn vật bố/phố 。 常下手菩薩 什曰。現常垂下其手現慈心。 thường hạ thủ Bồ Tát  thập viết 。hiện thường thùy hạ kỳ thủ hiện từ tâm 。 屈下無傷物之像。 khuất hạ vô thương vật chi tượng 。 常慘菩薩 什曰。悲念眾生也。 thường thảm Bồ Tát  thập viết 。bi niệm chúng sanh dã 。 喜根菩薩 什曰。喜根喜等也。 hỉ căn Bồ Tát  thập viết 。hỉ căn hỉ đẳng dã 。 亦於實相法中生喜及隨喜也。 diệc ư thật tướng Pháp trung sanh hỉ cập tùy hỉ dã 。 喜王菩薩 什曰。喜有二種。一不淨喜受也。 hỉ Vương Bồ Tát  thập viết 。hỉ hữu nhị chủng 。nhất bất tịnh hỉ thọ dã 。 二清淨法喜故言王也。 nhị thanh tịnh Pháp hỉ cố ngôn Vương dã 。 辯音菩薩 什曰。辭辯也。 biện âm Bồ Tát  thập viết 。từ biện dã 。 虛空藏菩薩 什曰。實相惠藏如虛空也。 Hư-không-tạng Bồ Tát  thập viết 。thật tướng huệ tạng như hư không dã 。 執寶炬菩薩 什曰。執惠寶炬除眾冥也。 chấp bảo cự Bồ Tát  thập viết 。chấp huệ bảo cự trừ chúng minh dã 。 寶勇菩薩 什曰。勇於德寶亦得寶故能勇。 bảo dũng Bồ Tát  thập viết 。dũng ư đức bảo diệc đắc bảo cố năng dũng 。 寶見菩薩 什曰。以惠寶見諸法。 bảo kiến Bồ Tát  thập viết 。dĩ huệ bảo kiến chư Pháp 。 帝網菩薩 什曰。幻術經名帝網也。 đế võng Bồ Tát  thập viết 。huyễn thuật Kinh danh đế võng dã 。 此大士神變自在猶如幻化。故借帝網以名之。又曰。 thử đại sĩ thần biến tự tại do như huyễn hóa 。cố tá đế võng dĩ danh chi 。hựu viết 。 大士施化如帝王法網也。 đại sĩ thí hóa như đế vương pháp võng dã 。 明網菩薩 什曰。 minh võng Bồ Tát  thập viết 。 明網自說手有網縵放光明也。 minh võng tự thuyết thủ hữu võng man phóng quang minh dã 。 無緣觀菩薩 什曰。 vô duyên quán Bồ Tát  thập viết 。 觀時不取相故無緣亦深入觀莫見其所緣。 quán thời bất thủ tướng cố vô duyên diệc thâm nhập quán mạc kiến kỳ sở duyên 。 慧積菩薩 什曰。積聚惠也。 tuệ tích Bồ Tát  thập viết 。tích tụ huệ dã 。 寶勝菩薩 什曰。功德寶超於世也。 Bảo Thắng Bồ Tát  thập viết 。công đức bảo siêu ư thế dã 。 天王菩薩 什曰。一假名天人王名天也。 Thiên Vương Bồ Tát  thập viết 。nhất giả danh Thiên Nhân Vương danh Thiên dã 。 二生天諸天也。三賢聖天大士皆現生也。 nhị sanh thiên chư Thiên dã 。tam hiền Thánh Thiên đại sĩ giai hiện sanh dã 。 壞魔菩薩 什曰。行壞魔道。 hoại ma Bồ Tát  thập viết 。hạnh/hành/hàng hoại ma đạo 。 電得菩薩 什曰。因事為名。 điện đắc Bồ Tát  thập viết 。nhân sự vi/vì/vị danh 。 自在王菩薩 什曰。 tự tại Vương Bồ Tát  thập viết 。 於諸法自在如王之於人。 ư chư pháp tự tại như Vương chi ư nhân 。 功德相嚴菩薩 什曰。功德之相莊嚴身也。 công đức tướng nghiêm Bồ Tát  thập viết 。công đức chi tướng trang nghiêm thân dã 。 師子吼菩薩 什曰。以大法音令眾生伏也。 sư tử hống Bồ Tát  thập viết 。dĩ Đại pháp âm lệnh chúng sanh phục dã 。 雷音菩薩 什曰。所說法能令天人歡喜。 lôi âm Bồ Tát  thập viết 。sở thuyết pháp năng lệnh Thiên Nhân hoan hỉ 。 群邪振悚猶若雷音聞者喜懼也。 quần tà chấn tủng do nhược lôi âm văn giả hỉ cụ dã 。 山相擊音菩薩 什曰。 sơn tướng kích âm Bồ Tát  thập viết 。 以大法音消伏剛強音聲振擊若兩山相搏。 dĩ Đại pháp âm tiêu phục cương cưỡng âm thanh chấn kích nhược/nhã lượng (lưỡng) sơn tướng bác 。 香象菩薩 什曰。青香象也。身出香風。 hương tượng Bồ Tát  thập viết 。thanh hương tượng dã 。thân xuất hương phong 。 菩薩身香亦如此也。 Bồ Tát thân hương diệc như thử dã 。 白香象菩薩 什曰。其香最勝。 bạch hương tượng Bồ Tát  thập viết 。kỳ hương tối thắng 。 大士身香亦如是。 đại sĩ thân hương diệc như thị 。 常精進菩薩 什曰。始終不退。 Thường-tinh-tấn Bồ Tát  thập viết 。thủy chung bất thoái 。 不休息菩薩 什曰。求善不止。 Bất-hưu-tức Bồ-tát  thập viết 。cầu thiện bất chỉ 。 妙生菩薩 什曰。生時有妙瑞也。 diệu sanh Bồ Tát  thập viết 。sanh thời hữu diệu thụy dã 。 又曰從法化生為妙。 hựu viết tùng pháp hóa sanh vi/vì/vị diệu 。 華嚴菩薩 什曰。以三昧力現眾花。 Hoa Nghiêm Bồ-tát  thập viết 。dĩ tam muội lực hiện chúng hoa 。 遍滿虛空大莊嚴也。 biến mãn hư không đại trang nghiêm dã 。 觀世音菩薩 什曰。 Quán Thế Âm Bồ Tát  thập viết 。 世有危難稱名自歸菩薩。觀其音聲即解脫也。亦名觀世念。 thế hữu nguy nạn/nan xưng danh tự quy Bồ Tát 。quán kỳ âm thanh tức giải thoát dã 。diệc danh quán thế niệm 。 亦名觀世自在。 diệc danh quán thế tự tại 。 得大勢菩薩 什曰。有大勢力也。 Đắc-đại-thế Bồ-tát  thập viết 。hữu đại thế lực dã 。 以大神力飛到十方。所至之國六返振動惡趣休息。 dĩ đại thần lực phi đáo thập phương 。sở chí chi quốc lục phản chấn động ác thú hưu tức 。 梵網菩薩 什曰。梵四梵行慈悲喜拾。 phạm võng Bồ Tát  thập viết 。phạm tứ phạm hạnh/hành/hàng từ bi hỉ thập 。 網言其多。 võng ngôn kỳ đa 。 寶杖菩薩 什曰。或物寶。或法寶以為杖。 bảo trượng Bồ Tát  thập viết 。hoặc vật bảo 。hoặc pháp bảo dĩ vi/vì/vị trượng 。 無勝菩薩 功德超勝也。 Vô thắng Bồ Tát  công đức siêu thắng dã 。 嚴土菩薩 什曰。淨國土。 nghiêm độ Bồ Tát  thập viết 。tịnh quốc độ 。 金髻菩薩 什曰。金在髻。 kim kế Bồ Tát  thập viết 。kim tại kế 。 珠髻菩薩 什曰。如意寶珠在其髻中。 châu kế Bồ Tát  thập viết 。như ý bảo châu tại kỳ kế trung 。 悉見十方世界及眾生行業果報因緣。 tất kiến thập phương thế giới cập chúng sanh hạnh/hành/hàng nghiệp quả báo nhân duyên 。 彌勒菩薩 什曰。姓也。此曰慈氏。 Di Lặc Bồ-tát  thập viết 。tính dã 。thử viết từ thị 。 阿逸多字也。此云無勝。南天竺婆羅門子也。 A-dật-đa tự dã 。thử vân Vô thắng 。Nam Thiên Trúc Bà-la-môn tử dã 。 文殊師利法王子菩薩 什曰。秦言妙德。 Văn-thù-sư-lợi pháp vương tử Bồ Tát  thập viết 。tần ngôn diệu đức 。 以法身遊方莫知其所生。 dĩ Pháp thân du phương mạc tri kỳ sở sanh 。 又來補佛處故言法王子也。 hựu lai bổ Phật xứ/xử cố ngôn pháp vương tử dã 。 如是等三萬二千人 此五結眾數。肇曰。 như thị đẳng tam vạn nhị thiên nhân  thử ngũ kết chúng số 。triệu viết 。 歎德列名。所存名以證經也。 thán đức liệt danh 。sở tồn danh dĩ chứng Kinh dã 。 復有萬梵天王尸棄等。 phục hưũ vạn phạm thiên vương Thi-Khí đẳng 。 從餘四天下來詣佛所而聽法 此下三列雜眾。此梵王眾。肇曰。 tùng dư tứ thiên hạ lai nghệ Phật sở nhi thính pháp  thử hạ tam liệt tạp chúng 。thử Phạm Vương chúng 。triệu viết 。 尸棄梵王名。秦言頂髻。 Thi-Khí Phạm Vương danh 。tần ngôn đảnh/đính kế 。 復有萬二千天帝亦從餘四天下來在會坐 phục hưũ vạn nhị thiên Thiên đế diệc tùng dư tứ thiên hạ lai tại hội tọa  此帝釋眾忉利天主也。肇曰。  thử Đế Thích chúng Đao Lợi Thiên chủ dã 。triệu viết 。 一佛土百億四天下。一四天下各有梵釋。 nhất Phật thổ bách ức tứ thiên hạ 。nhất tứ thiên hạ các hữu Phạm Thích 。 故言餘亦或從他佛土來。 cố ngôn dư diệc hoặc tòng tha Phật thổ lai 。 并餘大威力諸天 此諸天眾。肇曰。 tinh dư đại uy lực chư Thiên  thử chư Thiên Chúng 。triệu viết 。 除上梵釋餘大天也。 trừ thượng Phạm Thích dư đại thiên dã 。 龍 此下八部眾也。肇曰。龍有二種。 long  thử hạ bát bộ chúng dã 。triệu viết 。long hữu nhị chủng 。 地龍虛空龍。種有四生也。 địa long hư không long 。chủng hữu tứ sanh dã 。 神 肇曰。神受善惡雜報其形勝。 Thần  triệu viết 。Thần thọ/thụ thiện ác tạp báo kỳ hình thắng 。 人劣天身輕微難見也。 nhân liệt Thiên thân khinh vi nạn/nan kiến dã 。 夜叉 肇曰。秦言輕捷有三種。一在地。 dạ xoa  triệu viết 。tần ngôn khinh tiệp hữu tam chủng 。nhất tại địa 。 二在虛空。三天夜叉。居下二天守天城門閤。 nhị tại hư không 。tam Thiên dạ xoa 。cư hạ nhị Thiên thủ Thiên thành môn cáp 。 乾闥婆 此云香蔭。肇曰。天樂神也。 Càn thát bà  thử vân hương ấm 。triệu viết 。Thiên nhạc Thần dã 。 居地上寶山中天須樂時。此神體上有異相現。 cư địa thượng bảo sơn Trung Thiên tu lạc/nhạc thời 。thử Thần thể thượng hữu dị tướng hiện 。 然後上也。 nhiên hậu thượng dã 。 阿修羅 肇曰。秦言不飲酒。 A-tu-la  triệu viết 。tần ngôn bất ẩm tửu 。 此神類男醜女端正。有大威力能與天共鬪也。 thử Thần loại nam xú nữ đoan chánh 。hữu đại uy lực năng dữ Thiên cọng đấu dã 。 迦樓羅 肇曰。金翅鳥神也。 Ca Lâu La  triệu viết 。kim-sí điểu Thần dã 。 緊那羅 肇曰。秦言人非人。 khẩn-na-la  triệu viết 。tần ngôn nhân phi nhân 。 其形似人而頭上有一角。遂稱為人非人。 kỳ hình tự nhân nhi đầu thượng hữu nhất giác 。toại xưng vi/vì/vị nhân phi nhân 。 亦天樂神小不如乾闥婆。 diệc Thiên nhạc Thần tiểu bất như Càn thát bà 。 摩睺羅伽等悉來會坐 肇曰。蟒神也。 Ma hầu la già đẳng tất lai hội tọa  triệu viết 。mãng Thần dã 。 此八神皆有大神力。能自變形在坐聽法。 thử bát Thần giai hữu đại thần lực 。năng tự biến hình tại tọa thính pháp 。 諸比丘比丘尼 此下四眾也。肇曰。 chư Tỳ-kheo Tì-kheo-ni  thử hạ Tứ Chúng dã 。triệu viết 。 比丘義同上尼女名也。上八千比丘別稱得道者。 Tỳ-kheo nghĩa đồng thượng ni nữ danh dã 。thượng bát thiên Tỳ-kheo biệt xưng đắc đạo giả 。 優婆塞 肇曰。義名信士。又曰。 ưu-bà-tắc  triệu viết 。nghĩa danh tín sĩ 。hựu viết 。 五戒為近事男。八戒為近住男。 ngũ giới vi/vì/vị cận sự nam 。bát giới vi/vì/vị cận trụ nam 。 優婆夷俱來會坐 夷者女也。准上可知。 ưu-bà-di câu lai hội tọa  di giả nữ dã 。chuẩn thượng khả tri 。 彼時佛與無量百千之眾恭敬圍繞而為說 bỉ thời Phật dữ vô lượng bách thiên chi chúng cung kính vây quanh nhi vi thuyết 法 此二明佛現神變駭物令信投人夜光勘 Pháp  thử nhị minh Phật hiện thần biến hãi vật lệnh tín đầu nhân dạ quang khám 不按劍。況乎深妙。未信而傳。凡物易以相從。 bất án kiếm 。huống hồ thâm diệu 。vị tín nhi truyền 。phàm vật dịch dĩ tướng tùng 。 難以理悟。故神化無方使受行也。文有二別。 nạn/nan dĩ lý ngộ 。cố Thần hóa vô phương sử thọ/thụ hạnh/hành/hàng dã 。văn hữu nhị biệt 。 初明佛現勝身後明寶積獻蓋前文三法喻合 sơ minh Phật hiện thắng thân hậu minh Bảo Tích hiến cái tiền văn tam Pháp dụ hợp 也。此即初現勝身也。昔說小乘法微而相劣。 dã 。thử tức sơ hiện thắng thân dã 。tích thuyết Tiểu thừa Pháp vi nhi tướng liệt 。 今將說大乘法勝而相勝。法華云。 kim tướng thuyết Đại-Thừa Pháp thắng nhi tướng thắng 。Pháp hoa vân 。 著弊垢衣執除糞器。此表昔說小乘現劣相也。又云。 trước tệ cấu y chấp trừ phẩn khí 。thử biểu tích thuyết Tiểu thừa hiện liệt tướng dã 。hựu vân 。 於其門內踞師子床羅列寶物。 ư kỳ môn nội cứ sư tử sàng La liệt bảo vật 。 此表說大乘現勝相也。故下偈文目淨修廣等歎勝相說法。 thử biểu thuyết Đại-Thừa hiện thắng tướng dã 。cố hạ kệ văn mục tịnh tu quảng đẳng thán thắng tướng thuyết Pháp 。 不有不無等歎勝法。始在佛樹等歎劣相。 bất hữu bất vô đẳng thán thắng Pháp 。thủy tại Phật thụ đẳng thán liệt tướng 。 三轉法輪等歎權法也。 tam chuyển pháp luân đẳng thán quyền Pháp dã 。 譬如須彌山王顯于大海。 thí như Tu Di Sơn Vương hiển vu đại hải 。 安處眾寶師子之座。蔽於一切諸來大眾 須彌山等喻也。 an xứ chúng bảo sư tử chi tọa 。tế ư nhất thiết chư lai Đại chúng  Tu-di sơn đẳng dụ dã 。 安處眾寶等合也。肇曰。須彌秦言妙高山。 an xứ chúng bảo đẳng hợp dã 。triệu viết 。Tu-Di tần ngôn diệu cao sơn 。 處大海之中水上方三百三十六萬里。 xứ/xử đại hải chi trung thủy thượng phương tam bách tam thập lục vạn lý 。 如來處四部之中威相超絕。 Như Lai xứ/xử tứ bộ chi trung uy tướng siêu tuyệt 。 光蔽大眾猶金山之顯溟海也。 quang tế Đại chúng do kim sơn chi hiển minh hải dã 。 爾時毘耶離城有長者子。名曰寶積。 nhĩ thời tỳ da ly thành hữu Trưởng-giả tử 。danh viết Bảo Tích 。 與五百長者子俱。持七寶蓋來詣佛所。頭面禮足。 dữ ngũ bách Trưởng-giả tử câu 。trì thất bảo cái lai nghệ Phật sở 。đầu diện lễ túc 。 各以其蓋共供養佛 此二明獻蓋現瑞表說淨 các dĩ kỳ cái cọng cúng dường Phật  thử nhị minh hiến cái hiện thụy biểu thuyết tịnh 土之相也。文三。初獻蓋。次合蓋。後歸信。 độ chi tướng dã 。văn tam 。sơ hiến cái 。thứ hợp cái 。hậu quy tín 。 此初獻蓋。表大慈蔭物。 thử sơ hiến cái 。biểu đại từ ấm vật 。 淨土化生即大慈之事也。肇曰。寶積亦法身大士也。 tịnh thổ hóa sanh tức đại từ chi sự dã 。triệu viết 。Bảo Tích diệc pháp thân đại sĩ dã 。 常與淨名俱詣如來共弘道教。而今獨與里人詣佛者。 thường dữ tịnh danh câu nghệ Như Lai cọng hoằng đạo giáo 。nhi kim độc dữ lý nhân nghệ Phật giả 。 將生問疾之由啟茲典之門也。 tướng sanh vấn tật chi do khải tư điển chi môn dã 。 佛之威神令諸寶蓋合成一蓋。 Phật chi uy thần lệnh chư bảo cái hợp thành nhất cái 。 遍覆三千大千世界 此二合蓋文二。初合蓋。 biến phước tam thiên đại thiên thế giới  thử nhị hợp cái văn nhị 。sơ hợp cái 。 表內慈無緣絕於彼我二。 biểu nội từ vô duyên tuyệt ư bỉ ngã nhị 。 外現淨土表應物差別淨穢不同。此初也。 ngoại hiện tịnh thổ biểu ưng vật sái biệt tịnh uế bất đồng 。thử sơ dã 。 彼我未亡寶積等蓋殊而慈局執。亡性一諸佛所以蓋合而慈覆三千。什曰。 bỉ ngã vị vong Bảo Tích đẳng cái thù nhi từ cục chấp 。vong tánh nhất chư Phật sở dĩ cái hợp nhi từ phước tam thiên 。thập viết 。 現此神變其旨有二。 hiện thử thần biến kỳ chỉ hữu nhị 。 一者現神變無量顯智慧必深。二者寶積獻其所珍必獲可珍之果。 nhất giả hiện thần biến vô lượng hiển trí tuệ tất thâm 。nhị giả Bảo Tích hiến kỳ sở trân tất hoạch khả trân chi quả 。 來世所成必若此之妙明因小而果大。 lai thế sở thành tất nhược/nhã thử chi diệu minh nhân tiểu nhi quả Đại 。 而此世界廣長之相悉於中現。 nhi thử thế giới quảng trường/trưởng chi tướng tất ư trung hiện 。 又此三千大千世界.諸須彌山.雪山.目真隣陀山摩訶 hựu thử tam thiên đại thiên thế giới .chư Tu-di sơn .tuyết sơn .mục chân lân đà sơn Ma-ha 目真隣陀山香山寶山金山黑山鐵圍山大鐵 mục chân lân đà sơn hương sơn bảo sơn kim sơn hắc sơn Thiết vi sơn Đại thiết 圍山.大海江河川流泉原及日月星晨天宮 vi sơn .đại hải giang hà xuyên lưu tuyền nguyên cập nhật nguyệt tinh Thần Thiên cung 龍宮諸尊神宮悉現於寶蓋中 二外現差別。 long cung chư tôn Thần cung tất hiện ư bảo cái trung  nhị ngoại hiện sái biệt 。 前合蓋既表法身平等慈覆不殊。 tiền hợp cái ký biểu Pháp thân bình đẳng từ phước bất thù 。 此差別者亦表應身隨緣國土不一文二。初現此界。 thử sái biệt giả diệc biểu ứng thân tùy duyên quốc độ bất nhất văn nhị 。sơ hiện thử giới 。 二現十方。此中文三。初十山表陸居眾生住處。 nhị hiện thập phương 。thử trung văn tam 。sơ thập sơn biểu lục cư chúng sanh trụ xứ 。 二大海表水族居處。三日月等表空居住處。 nhị đại hải biểu thủy tộc cư xử 。tam nhật nguyệt đẳng biểu không cư trụ xứ 。 然此三類等以慈覆故俱現蓋中。肇曰。 nhiên thử tam loại đẳng dĩ từ phước cố câu hiện cái trung 。triệu viết 。 蓋亦不廣而彌。八極土亦不狹而現蓋中。 cái diệc bất quảng nhi di 。bát cực độ diệc bất hiệp nhi hiện cái trung 。 又十方諸佛諸佛說法亦現於寶蓋中 二現 hựu thập phương chư Phật chư Phật thuyết Pháp diệc hiện ư bảo cái trung  nhị hiện 十方。吳本云。 thập phương 。ngô bổn vân 。 十方諸佛佛國嚴淨及十方佛所在說法皆現寶蓋中。 thập phương chư Phật Phật quốc nghiêm tịnh cập thập phương Phật sở tại thuyết Pháp giai hiện bảo cái trung 。 此即現相明宗旨可見矣。肇曰。將顯佛土殊好不同。 thử tức hiện tướng minh tông chỉ khả kiến hĩ 。triệu viết 。tướng hiển Phật thổ thù hảo bất đồng 。 故通現十方也。諸長者子皆久發道心而未修淨土。 cố thông hiện thập phương dã 。chư Trưởng-giả tử giai cửu phát đạo tâm nhi vị tu tịnh thổ 。 欲悅其來供之情啟淨土之志。故因其蓋而現焉。 dục duyệt kỳ lai cung/cúng chi Tình khải tịnh thổ chi chí 。cố nhân kỳ cái nhi hiện yên 。 爾時一切大眾覩佛神力歎未曾有。 nhĩ thời nhất thiết Đại chúng đổ Phật thần lực thán vị tằng hữu 。 合掌禮佛瞻仰尊顏目不暫捨 此三覩瑞三業歸信 hợp chưởng lễ Phật chiêm ngưỡng tôn nhan mục bất tạm xả  thử tam đổ thụy tam nghiệp quy tín 也。什曰。信樂發中現相於外也。 dã 。thập viết 。tín lạc/nhạc phát trung hiện tướng ư ngoại dã 。 長者子寶積。 Trưởng-giả Tử Bảo Tích 。 即於佛前以偈頌曰 此下三明問經者。稱揚佛德使物歸信為啟問之由。 tức ư Phật tiền dĩ kệ tụng viết  thử hạ tam minh vấn Kinh giả 。xưng dương Phật đức sử vật quy tín vi/vì/vị khải vấn chi do 。 肇曰。形敬不足。以寫心故復讚之詠之。 triệu viết 。hình kính bất túc 。dĩ tả tâm cố phục tán chi vịnh chi 。 三十六行偈。述歎文四。初歎大乘勝應。 tam thập lục hạnh/hành/hàng kệ 。thuật thán văn tứ 。sơ thán Đại-Thừa thắng ưng 。 二歎小乘劣應。三歎現瑞表發。四歎佛三密功德。 nhị thán Tiểu thừa liệt ưng 。tam thán hiện thụy biểu phát 。tứ thán Phật tam mật công đức 。 前文又三。初兩行總歎內德。二兩行明神通。 tiền văn hựu tam 。sơ lượng (lưỡng) hạnh/hành/hàng tổng thán nội đức 。nhị lượng (lưỡng) hạnh/hành/hàng minh thần thông 。 三五行歎說法。此初也。 tam ngũ hành thán thuyết Pháp 。thử sơ dã 。 目淨修廣如青蓮 此初四句此句歎形。 mục tịnh tu quảng như thanh liên  thử sơ tứ cú thử cú thán hình 。 肇曰。 triệu viết 。 五情百體目最為長瞻顏而作故先歎目也。天竺有青蓮花。其葉修而廣。青白分明。 ngũ tình bách thể mục tối vi/vì/vị trường/trưởng chiêm nhan nhi tác cố tiên thán mục dã 。Thiên-Trúc hữu thanh liên hoa 。kỳ diệp tu nhi quảng 。thanh bạch phân minh 。 有大人目相故以為喻也。 hữu đại nhân mục tướng cố dĩ vi/vì/vị dụ dã 。 心淨已度諸禪定 此句歎心。肇曰。形長者。 tâm tịnh dĩ độ chư Thiền định  thử cú thán tâm 。triệu viết 。hình Trưởng-giả 。 目主德者。心歎目則攝眾相。歎心則攝萬德。 mục chủ đức giả 。tâm thán mục tức nhiếp chúng tướng 。thán tâm tức nhiếp vạn đức 。 故作者標二為頌首。禪定之海深廣無際。 cố tác giả tiêu nhị vi/vì/vị tụng thủ 。Thiền định chi hải thâm quảng vô tế 。 自非如來清淨真心無能度者。 tự phi Như Lai thanh tịnh chân tâm vô năng độ giả 。 久積淨業稱無量 此句歎因。肇曰。 cửu tích tịnh nghiệp xưng vô lượng  thử cú thán nhân 。triệu viết 。 於無數劫積三淨業故名稱無量。 ư vô số kiếp tích tam tịnh nghiệp cố danh xưng vô lượng 。 導眾以寂故稽首 此句歎果。 đạo chúng dĩ tịch cố khể thủ  thử cú thán quả 。 言與眾同遊八正至寂滅涅槃。故敬禮也。肇曰。 ngôn dữ chúng đồng du bát chánh chí tịch diệt Niết-Bàn 。cố kính lễ dã 。triệu viết 。 寂謂無為寂滅之道也。 tịch vị vô vi/vì/vị tịch diệt chi đạo dã 。 既見大聖以神變普現十方無量土。 ký kiến đại thánh dĩ thần biến phổ hiện thập phương vô lượng độ 。 其中諸佛演說法。 kỳ trung chư Phật diễn thuyết Pháp 。 於是一切悉見聞 此二歎神通也。以見蓋中國土淨穢不同。 ư thị nhất thiết tất kiến văn  thử nhị thán thần thông dã 。dĩ kiến cái Trung Quốc độ tịnh uế bất đồng 。 為下致問之由也。肇曰。既見合蓋之神變已不可測。 vi/vì/vị hạ trí vấn chi do dã 。triệu viết 。ký kiến hợp cái chi thần biến dĩ bất khả trắc 。 方於中現十方國土及諸佛演法。 phương ư trung hiện thập phương quốc độ cập chư Phật diễn Pháp 。 於是忍界一切眾會悉遙見聞為希有也。 ư thị nhẫn giới nhất thiết chúng hội tất dao kiến văn vi/vì/vị hy hữu dã 。 法王法力超群生。 Pháp vương pháp lực siêu quần sanh 。 常以法財施一切 此三歎說法文三。此初標法施也。肇曰。 thường dĩ pháp tài thí nhất thiết  thử tam thán thuyết Pháp văn tam 。thử sơ tiêu pháp thí dã 。triệu viết 。 俗王以俗力勝民故能澤。 tục Vương dĩ tục lực thắng dân cố năng trạch 。 及一國法王以法力超眾故能導濟無疆也。 cập nhất quốc pháp vương dĩ pháp lực siêu chúng cố năng đạo tế vô cương dã 。 能善分別諸法相。 năng thiện phân biệt chư Pháp tướng 。 於第一義而不動 此二兩行歎法王義。肇曰。第一義為諸法一相義。 ư đệ nhất nghĩa nhi bất động  thử nhị lượng (lưỡng) hạnh/hành/hàng thán pháp Vương nghĩa 。triệu viết 。đệ nhất nghĩa vi/vì/vị chư Pháp nhất tướng nghĩa 。 雖分別殊相而不乖一相。 tuy phân biệt thù tướng nhi bất quai nhất tướng 。 此美法王莫易之道動為乖矣。 thử mỹ pháp vương mạc dịch chi đạo động vi/vì/vị quai hĩ 。 已於諸法得自在。是故稽首此法王 肇曰。 dĩ ư chư Pháp đắc tự tại 。thị cố khể thủ thử pháp Vương  triệu viết 。 世王自在於民。法王自在於法。法無定相。 thế Vương tự tại ư dân 。pháp vương tự tại ư Pháp 。Pháp vô định tướng 。 隨應而辯為好。異者辯異而不乖同為好。 tùy ưng nhi biện vi/vì/vị hảo 。dị giả biện dị nhi bất quai đồng vi/vì/vị hảo 。 同者辯同而不乖異。 đồng giả biện đồng nhi bất quai dị 。 同異殊辯而俱適法相故得自在。 đồng dị thù biện nhi câu thích Pháp tướng cố đắc tự tại 。 說法不有亦不無 此三釋歎所說大乘二空 thuyết Pháp bất hữu diệc bất vô  thử tam thích thán sở thuyết Đại-Thừa nhị không 法也。此初明因緣有故即有非有為法空也。 Pháp dã 。thử sơ minh nhân duyên hữu cố tức hữu phi hữu vi/vì/vị pháp không dã 。 不同小乘捨有證空。 bất đồng Tiểu thừa xả hữu chứng không 。 此即不亡於空故名法執也。肇曰。欲言其有有不自生。 thử tức bất vong ư không cố danh Pháp chấp dã 。triệu viết 。dục ngôn kỳ hữu hữu bất tự sanh 。 欲言其無緣會則形。會形非謂無。非自非謂有。 dục ngôn kỳ vô duyên hội tức hình 。hội hình phi vị vô 。phi tự phi vị hữu 。 具有有故有無。無有何有無。有無故有有。無無何有有。 cụ hữu hữu cố hữu vô 。vô hữu hà hữu vô 。hữu vô cố hữu hữu 。vô vô hà hữu hữu 。 然則自有則不有。自無則不無。 nhiên tức tự hữu tức bất hữu 。tự vô tức bất vô 。 此法王之正說也。 thử pháp Vương chi chánh thuyết dã 。 以因緣故諸法生 此句釋也。肇曰。 dĩ nhân duyên cố chư Pháp sanh  thử cú thích dã 。triệu viết 。 有亦不由緣。無亦不由緣。以法非有無故由因緣生。 hữu diệc bất do duyên 。vô diệc bất do duyên 。dĩ pháp phi hữu vô cố do nhân duyên sanh 。 論曰。法從緣故不有。緣起故不無也。 luận viết 。Pháp tùng duyên cố bất hữu 。duyên khởi cố bất vô dã 。 無我無造無受者 此下偈明我本不有。 vô ngã vô tạo thị cố giả  thử hạ kệ minh ngã bổn bất hữu 。 即無無我入不二門。不同二乘捨我住無我也。 tức vô vô ngã nhập bất nhị môn 。bất đồng nhị thừa xả ngã trụ/trú vô ngã dã 。 又我造受三計我之別名。此明由業遷形。 hựu ngã tạo thọ/thụ tam kế ngã chi biệt danh 。thử minh do nghiệp Thiên hình 。 豈有常我主其異形哉。肇曰。 khởi hữu thường ngã chủ kỳ dị hình tai 。triệu viết 。 諸法皆從緣生耳。無別有真宰主之者故無我也。 chư Pháp giai tùng duyên sanh nhĩ 。vô biệt hữu chân tể chủ chi giả cố vô ngã dã 。 夫以有我故能造善惡受禍福法。 phu dĩ hữu ngã cố năng tạo thiện ác thọ/thụ họa phước Pháp 。 既無我故無造無受者。 ký vô ngã cố vô tạo thị cố giả 。 善惡之業亦不亡 此句釋也。肇曰。 thiện ác chi nghiệp diệc bất vong  thử cú thích dã 。triệu viết 。 若無造無受者則不應有為。善獲福而為惡致殃。 nhược/nhã vô tạo thị cố giả tức bất ưng hữu vi 。thiện hoạch phước nhi vi ác trí ương 。 然眾生心識相傳美惡。 nhiên chúng sanh tâm thức tướng truyền mỹ ác 。 由起報應之道連鎖相襲其猶聲和響順形直影端。此自然之理。 do khởi báo ứng chi đạo liên tỏa tướng tập kỳ do thanh hòa hưởng thuận hình trực ảnh đoan 。thử tự nhiên chi lý 。 無差毫分。復何假常我而主之哉。 vô sái hào phần 。phục hà giả thường ngã nhi chủ chi tai 。 始在佛樹力降魔得甘露滅覺道成 此二八 thủy tại Phật thụ lực hàng ma đắc cam lộ diệt giác đạo thành  thử nhị bát 偈歎昔說小乘權現劣身益物也。文四。 kệ thán tích thuyết Tiểu thừa quyền hiện liệt thân ích vật dã 。văn tứ 。 初兩行明得道。二兩行明轉法輪。三兩行明得益。 sơ lượng (lưỡng) hạnh/hành/hàng minh đắc đạo 。nhị lượng (lưỡng) hạnh/hành/hàng minh chuyển pháp luân 。tam lượng (lưỡng) hạnh/hành/hàng minh đắc ích 。 四兩行怨親平等。此初光明降魔證滅。 tứ lượng (lưỡng) hạnh/hành/hàng oán thân bình đẳng 。thử sơ quang minh hàng ma chứng diệt 。 謂如來應跡王宮割愛踰城歷試邪道。捨邪坐樹。 vi Như Lai ưng tích vương cung cát ái du thành lịch thí tà đạo 。xả tà tọa thụ/thọ 。 誓取菩提。魔宮振動先權色貪。次伏怨敵。 thệ thủ Bồ-đề 。ma cung chấn động tiên quyền sắc tham 。thứ phục oán địch 。 外魔既散方證涅槃。甘露擇滅。 ngoại ma ký tán phương chứng Niết Bàn 。cam lồ trạch diệt 。 結習內魔於茲永盡。佛樹者菩提也。始言初也。 kết/kiết tập nội ma ư tư vĩnh tận 。Phật thụ giả Bồ-đề dã 。thủy ngôn sơ dã 。 已無心意無受行。 dĩ vô tâm ý thị cố hạnh/hành/hàng 。 而悉摧伏諸外道 此釋伏外也。一解云。昔六行修禪及苦行等。 nhi tất tồi phục chư ngoại đạo  thử thích phục ngoại dã 。nhất giải vân 。tích lục hạnh/hành/hàng tu Thiền cập khổ hạnh đẳng 。 菩薩無心受彼邪法。但為示同調伏耳。又肇曰。 Bồ Tát vô tâm thọ/thụ bỉ tà pháp 。đãn vi/vì/vị thị đồng điều phục nhĩ 。hựu triệu viết 。 心者何也。染有以生。受者何也。 tâm giả hà dã 。nhiễm hữu dĩ sanh 。thọ/thụ giả hà dã 。 苦樂是行至人冥真體寂虛空。 khổ lạc/nhạc thị hạnh/hành/hàng chí nhân minh chân thể tịch hư không 。 其懷雖萬法普照而心未嘗有苦樂。是經而不為受物。我永寂。 kỳ hoài tuy vạn pháp phổ chiếu nhi tâm vị thường hữu khổ lạc/nhạc 。thị Kinh nhi bất vi/vì/vị thọ/thụ vật 。ngã vĩnh tịch 。 豈心受之可得。此無心伏於物而物無不伏。 khởi tâm thọ/thụ chi khả đắc 。thử vô tâm phục ư vật nhi vật vô bất phục 。 受者受著也。 thọ/thụ giả thọ/thụ trước/trứ dã 。 三轉法輪於大千。 tam chuyển pháp luân ư Đại Thiên 。 其輪本來常清淨 此二明詣鹿野苑轉法輪也。道成即化物故。 kỳ luân bản lai thường thanh tịnh  thử nhị minh nghệ Lộc dã uyển chuyển pháp luân dã 。đạo thành tức hóa vật cố 。 次說法文二。此先明轉法也。 thứ thuyết Pháp văn nhị 。thử tiên minh chuyển Pháp dã 。 三轉者示相轉勸修轉引證轉也。謂初示四諦法相也。 tam chuyển giả thị tướng chuyển khuyến tu chuyển dẫn chứng chuyển dã 。vị sơ thị tứ đế pháp tướng dã 。 次勸修行此四諦也。復言我已獲證令信受也。 thứ khuyến tu hành thử Tứ đế dã 。phục ngôn ngã dĩ hoạch chứng lệnh tín thọ dã 。 大千者佛一化境也。肇曰。法輪常淨猶虛空也。 Đại Thiên giả Phật nhất hóa cảnh dã 。triệu viết 。Pháp luân thường tịnh do hư không dã 。 雖復古今不同時移俗易聖。聖相傳其道不改。 tuy phục cổ kim bất đồng thời di tục dịch Thánh 。Thánh tướng truyền kỳ đạo bất cải 。 天人得道此為證。 Thiên Nhân đắc đạo thử vi/vì/vị chứng 。 三寶於是現世間 此二明功成。肇曰。初轉法輪時俱輪等五人。 Tam Bảo ư thị hiện thế gian  thử nhị minh công thành 。triệu viết 。sơ chuyển Pháp luân thời câu luân đẳng ngũ nhân 。 八萬諸天得道。此常清淨之明證覺道。 bát vạn chư Thiên đắc đạo 。thử thường thanh tịnh chi minh chứng giác đạo 。 既成佛寶法輪。既轉法寶五人出家得道。 ký thành Phật bảo Pháp luân 。ký chuyển pháp bảo ngũ nhân xuất gia đắc đạo 。 僧寶於是言其始也。 tăng bảo ư thị ngôn kỳ thủy dã 。 五人者憍陳如摩訶男阿濕卑婆提婆敷也。 ngũ nhân giả Kiều-trần-như Ma-ha nam a thấp ti Bà đề bà phu dã 。 以斯妙法濟群生。一受不退常寂然。 dĩ tư diệu pháp tế quần sanh 。nhất thọ/thụ bất thoái thường tịch nhiên 。 度老病死大醫王。當禮法海德無邊 此三明得益。 độ lão bệnh tử đại y vương 。đương lễ pháp hải đức vô biên  thử tam minh đắc ích 。 明斷見修惑得涅槃益也。肇曰。 minh đoạn kiến tu hoặc đắc Niết Bàn ích dã 。triệu viết 。 九十六種道上者。亦能斷結生無色界天。 cửu thập lục chủng đạo thượng giả 。diệc năng đoạn kết sanh vô sắc giới Thiên 。 但其道不真要還墜三途。佛以四諦妙法濟三乘。眾生無有。 đãn kỳ đạo bất chân yếu hoàn trụy tam đồ 。Phật dĩ Tứ đế diệu pháp tế tam thừa 。chúng sanh vô hữu 。 既受還墜生死者。故曰。一受不退。 ký thọ/thụ hoàn trụy sanh tử giả 。cố viết 。nhất thọ/thụ bất thoái 。 永畢無為故常寂然也。又生老病死患之重者。 vĩnh tất vô vi/vì/vị cố thường tịch nhiên dã 。hựu sanh lão bệnh tử hoạn chi trọng giả 。 濟以法藥故為醫王之長也。此則法輪淵曠難測。 tế dĩ pháp dược cố vi/vì/vị y vương chi trường/trưởng dã 。thử tức Pháp luân uyên khoáng nạn/nan trắc 。 法海流潤無涯德無邊也。 pháp hải lưu nhuận vô nhai đức vô biên dã 。 毀譽不動如須彌 此四歎平等文三。 hủy dự bất động như Tu-Di  thử tứ thán bình đẳng văn tam 。 此初八風不動也。肇曰。 thử sơ bát phong bất động dã 。triệu viết 。 利衰毀譽稱譏苦樂八法之風不動如來猶四風之吹須彌也。 lợi suy hủy dự xưng ky khổ lạc/nhạc bát pháp chi phong Bất động Như lai do tứ phong chi xuy Tu-Di dã 。 於善不善等以慈 此二違順不動。肇曰。 ư thiện bất thiện đẳng dĩ từ  thử nhị vi thuận bất động 。triệu viết 。 截手不慼捧足不忻。善惡自彼慈覆不二。 tiệt thủ bất Thích phủng túc bất hãn 。thiện ác tự bỉ từ phước bất nhị 。 又順法違法及不違順心平等也。 hựu thuận Pháp vi Pháp cập bất vi thuận tâm bình đẳng dã 。 心行平等如虛空。 tâm hành bình đẳng như hư không 。 孰聞人寶不敬承 三結釋也。肇曰。在天為天寶。在人為人寶。 thục văn nhân bảo bất kính thừa  tam kết thích dã 。triệu viết 。tại Thiên vi/vì/vị Thiên bảo 。tại nhân vi/vì/vị nhân bảo 。 寶於人天者豈天人之所能故物莫不敬承也。 bảo ư nhân thiên giả khởi Thiên Nhân chi sở năng cố vật mạc bất kính thừa dã 。 今奉世尊此微蓋。於中現我三千界。 kim phụng Thế Tôn thử vi cái 。ư trung hiện ngã tam thiên giới 。 諸天龍神所居宮。乾闥婆等及夜叉。 chư Thiên Long Thần sở cư cung 。Càn thát bà đẳng cập dạ xoa 。 悉見世間諸所有。十力哀現是化變。眾覩希有皆歎佛。 tất kiến thế gian chư sở hữu 。thập lực ai hiện thị hóa biến 。chúng đổ hy hữu giai thán Phật 。 今我稽首三界尊 此下四行頌上獻蓋等三奉微 kim ngã khể thủ tam giới tôn  thử hạ tứ hạnh/hành/hàng tụng thượng hiến cái đẳng tam phụng vi 蓋等獻蓋也。於中現等合蓋也。 cái đẳng hiến cái dã 。ư trung hiện đẳng hợp cái dã 。 眾覩等眾歎也 肇曰。微微小也。所奉至微所見至廣。 chúng đổ đẳng chúng thán dã  triệu viết 。vi vi tiểu dã 。sở phụng chí vi sở kiến chí quảng 。 此是如來哀愍之所現。十力者是如來別稱耳。 thử thị Như Lai ai mẩn chi sở hiện 。thập lực giả thị Như Lai biệt xưng nhĩ 。 大聖法王眾所歸。淨心觀佛靡不欣。 Đại thánh pháp Vương chúng sở quy 。tịnh tâm quán Phật mĩ/mị bất hân 。 各見世尊在其前斯。 các kiến Thế Tôn tại kỳ tiền tư 。 則神力不共法 此下第四歎佛三密利物功德。此初身密也。 tức thần lực bất cộng pháp  thử hạ đệ tứ thán Phật tam mật lợi vật công đức 。thử sơ thân mật dã 。 法王慈惠眾庶懷歸淨信有殊佛亦隨應。肇曰。 pháp vương từ huệ chúng thứ hoài quy tịnh tín hữu thù Phật diệc tùy ưng 。triệu viết 。 法身圓應猶一月昇天影現百水。不與二乘共也。 Pháp thân viên ưng do nhất nguyệt thăng thiên ảnh hiện bách thủy 。bất dữ nhị thừa cọng dã 。 佛以一音演說法。眾生隨類各得解。 Phật dĩ nhất âm diễn thuyết Pháp 。chúng sanh tùy loại các đắc giải 。 皆謂世尊同其語。 giai vị Thế Tôn đồng kỳ ngữ 。 斯則神力不共法 此下六行歎口密四辯。此初二行法詞二辯也。 tư tức thần lực bất cộng pháp  thử hạ lục hạnh/hành/hàng thán khẩu mật tứ biện 。thử sơ nhị hạnh/hành/hàng Pháp từ nhị biện dã 。 隨類各解諸法名字不同。此法辯也。 tùy loại các giải chư Pháp danh tự bất đồng 。thử pháp biện dã 。 皆謂世尊同其言音此詞辯也。佛得一切眾生語。言陀羅尼。 giai vị Thế Tôn đồng kỳ ngôn âm thử từ biện dã 。Phật đắc nhất thiết chúng sanh ngữ 。ngôn Đà-la-ni 。 無言之言不與二乘共也。 vô ngôn chi ngôn bất dữ nhị thừa cọng dã 。 佛以一音演說法。眾生各各隨所解。 Phật dĩ nhất âm diễn thuyết Pháp 。chúng sanh các các tùy sở giải 。 普得受行獲其利。 phổ đắc thọ/thụ hạnh/hành/hàng hoạch kỳ lợi 。 斯則神力不共法 此兩行歎義辯也。凡夫示以因果善惡之義。 tư tức thần lực bất cộng pháp  thử lượng (lưỡng) hạnh/hành/hàng thán nghĩa biện dã 。phàm phu thị dĩ nhân quả thiện ác chi nghĩa 。 二乘示以無常寂滅等義。大乘示以不生不滅實相之義。 nhị thừa thị dĩ vô thường tịch diệt đẳng nghĩa 。Đại-Thừa thị dĩ ất sanh bất diệt thật tướng chi nghĩa 。 肇曰。好施者聞施。好戒者聞戒。各異受異行。 triệu viết 。hảo thí giả văn thí 。hảo giới giả văn giới 。các dị thọ/thụ dị hạnh/hành/hàng 。 獲其異利。或人天樂異。或二乘涅槃。 hoạch kỳ dị lợi 。hoặc nhân Thiên nhạc dị 。hoặc nhị thừa Niết-Bàn 。 或究竟菩提一雨所潤三草不同。豈二乘共也。 hoặc cứu cánh Bồ-đề nhất vũ sở nhuận tam thảo bất đồng 。khởi nhị thừa cọng dã 。 佛以一音演說法。或有恐畏或歡喜。 Phật dĩ nhất âm diễn thuyết Pháp 。hoặc hữu khủng úy hoặc hoan hỉ 。 或生厭離或斷疑。 hoặc sanh yếm ly hoặc đoạn nghi 。 斯則神力不共法 此二行樂說辯也。肇曰。眾生聞苦報則恐畏。 tư tức thần lực bất cộng pháp  thử nhị hạnh/hành/hàng lạc/nhạc thuyết biện dã 。triệu viết 。chúng sanh văn khổ báo tức khủng úy 。 聞妙果則歡喜。聞不淨則厭離。聞法法相則斷疑。 văn diệu quả tức hoan hỉ 。văn bất tịnh tức yếm ly 。văn Pháp Pháp tướng tức đoạn nghi 。 不知一音何演而令歡畏異生。 bất tri nhất âm hà diễn nhi lệnh hoan úy dị sanh 。 此豈二乘所能共也。 thử khởi nhị thừa sở năng cọng dã 。 稽首十力大精進。稽首已得無所畏。 khể thủ thập lực đại tinh tấn 。khể thủ dĩ đắc vô sở úy 。 稽首住於不共法。 khể thủ trụ/trú ư bất cộng pháp 。 稽首一切大道師 此下七行歎心密文三。初兩行歎智德。此兩行明斷德。 khể thủ nhất thiết đại đạo sư  thử hạ thất hạnh/hành/hàng thán tâm mật văn tam 。sơ lượng (lưỡng) hạnh/hành/hàng thán trí đức 。thử lượng (lưỡng) hạnh/hành/hàng minh đoạn đức 。 後三行明恩德也。 hậu tam hành minh ân đức dã 。 智與理冥相如心寂不可以慮知。辯不可以名數定言。十力無畏等者。 trí dữ lý minh tướng như tâm tịch bất khả dĩ lự tri 。biện bất khả dĩ danh số định ngôn 。thập lực vô úy đẳng giả 。 蓋示物方便耳。智不可屈力也。 cái thị vật phương tiện nhĩ 。trí bất khả khuất lực dã 。 不懼外難無畏也。二乘所無不共也。名數如別。 bất cụ ngoại nạn/nan vô úy dã 。nhị thừa sở vô bất cọng dã 。danh số như biệt 。 稽首能斷眾結縛。 khể thủ năng đoạn chúng kết phược 。 稽首已到於彼岸 此下斷歎德也。二乘自斷。大聖兼度。 khể thủ dĩ đáo ư bỉ ngạn  thử hạ đoạn thán đức dã 。nhị thừa tự đoạn 。đại thánh kiêm độ 。 此初自斷結縛。結謂九結。愛恚慢無明疑此五鈍使。 thử sơ tự đoạn kết phược 。kết/kiết vị cửu kết 。ái khuể mạn vô minh nghi thử ngũ độn sử 。 見結身邊邪三見也。取結戒取見也。 kiến kết thân biên tà tam kiến dã 。thủ kết giới thủ kiến dã 。 此二結五利使也。慳結嫉結十纏中二纏也。 thử nhị kết/kiết ngũ lợi sử dã 。xan kết tật kết thập triền trung nhị triền dã 。 縛者四縛貪欲縛瞋恚縛戒取縛見取縛。亦云。 phược giả tứ phược tham dục phược sân khuể phược giới thủ phược kiến thủ phược 。diệc vân 。 貪瞋癡三縛。 tham sân si tam phược 。 又一念取相頓迷真理萬惑從起皆名結縛。即一切煩惱皆名為結。皆名為縛也。 hựu nhất niệm thủ tướng đốn mê chân lý vạn hoặc tùng khởi giai danh kết phược 。tức nhất thiết phiền não giai danh vi kết/kiết 。giai danh vi phược dã 。 稽首能度諸世間。 khể thủ năng độ chư thế gian 。 稽首永離生死道 此明自度結。即能度諸世間離生死也。 khể thủ vĩnh ly sanh tử đạo  thử minh tự độ kết/kiết 。tức năng độ chư thế gian ly sanh tử dã 。 悉知眾生來去相。 tất tri chúng sanh lai khứ tướng 。 善於諸法得解脫 此下三明無緣悲化即恩德也。 thiện ư chư Pháp đắc giải thoát  thử hạ tam minh vô duyên bi hóa tức ân đức dã 。 此行知生去來於法無著。肇曰。眾生行往來於六趣心馳騁。 thử hạnh/hành/hàng tri sanh khứ lai ư Pháp Vô Trước 。triệu viết 。chúng sanh hạnh/hành/hàng vãng lai ư lục thú tâm trì sính 。 於是非悉知之也。又我染諸法故諸法縛我。 ư thị phi tất tri chi dã 。hựu ngã nhiễm chư Pháp cố chư pháp phược ngã 。 我心無染則萬縛斯解。 ngã tâm vô nhiễm tức vạn phược tư giải 。 不著世間如蓮花。 bất trước thế gian như liên hoa 。 常善入於空寂行 此行知世如幻而大悲不捨。肇曰。 thường thiện nhập ư không tịch hạnh/hành/hàng  thử hạnh/hành/hàng tri thế như huyễn nhi đại bi bất xả 。triệu viết 。 出入自在而不乖寂故常善入也。 xuất nhập tự tại nhi bất quai tịch cố thường thiện nhập dã 。 達諸法相無罣礙。 đạt chư Pháp tướng vô quái ngại 。 稽首如空無所依 此行明解諸法而不取著。肇曰。 khể thủ như không vô sở y  thử hạnh/hành/hàng minh giải chư Pháp nhi bất thủ trước 。triệu viết 。 萬法幽深誰識其族。 vạn pháp u thâm thùy thức kỳ tộc 。 唯佛無閡故獨稱達而聖心無寄猶空無依。 duy Phật vô ngại cố độc xưng đạt nhi thánh tâm vô kí do không vô y 。 爾時長者子寶積。說此偈已白佛言。 nhĩ thời Trưởng-giả Tử Bảo Tích 。thuyết thử kệ dĩ bạch Phật ngôn 。 世尊是五百長者子。 Thế Tôn thị ngũ bách Trưởng-giả tử 。 皆已發心阿耨多羅三藐三菩提心 此下明正宗。 giai dĩ phát tâm A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề tâm  thử hạ minh chánh tông 。 前序分既合蓋駭心讚揚信發故。此當根啟悟證果獲益文三。 tiền tự phần ký hợp cái hãi tâm tán dương tín phát cố 。thử đương căn khải ngộ chứng quả hoạch ích văn tam 。 初佛國半品法王命宗。 sơ Phật quốc bán phẩm pháp vương mạng tông 。 二方便下九品大士助佛揚化。 nhị phương tiện hạ cửu phẩm đại sĩ trợ Phật dương hóa 。 三菩薩行見阿閦二品宣揚事訖還歸印定。 tam Bồ Tát hạnh kiến A-súc nhị phẩm tuyên dương sự cật hoàn quy ấn định 。 如王宣正令大臣行事事訖朝尊之類也。初文二。初寶積請說。二如來酬答。 như Vương tuyên chánh lệnh đại thần hạnh/hành/hàng sự sự cật triêu tôn chi loại dã 。sơ văn nhị 。sơ Bảo Tích thỉnh thuyết 。nhị Như Lai thù đáp 。 初請文二。初明發心即堪聞法之根也。肇曰。 sơ thỉnh văn nhị 。sơ minh phát tâm tức kham văn Pháp chi căn dã 。triệu viết 。 阿耨多羅秦言無上三藐三菩提。秦言正遍知。 A nậu đa la tần ngôn vô thượng tam miệu tam Bồ-đề 。tần ngôn Chánh-biến-Tri 。 道莫之大無上也。其道真正無法不知正遍知也。 đạo mạc chi Đại vô thượng dã 。kỳ đạo chân chánh vô Pháp bất tri Chánh-biến-Tri dã 。 願聞得佛國土清淨 此請問文二。先問果。 nguyện văn đắc Phật quốc độ thanh tịnh  thử thỉnh vấn văn nhị 。tiên vấn quả 。 後問因。此初也。 hậu vấn nhân 。thử sơ dã 。 佛昔說小乘以丈六一身為真身。亦丘陵一國為真土。今將返小歸大故。 Phật tích thuyết Tiểu thừa dĩ trượng lục nhất thân vi/vì/vị chân thân 。diệc khâu lăng nhất quốc vi/vì/vị chân độ 。kim tướng phản tiểu quy Đại cố 。 於諸方等經明佛身應物無量。 ư chư phương đẳng Kinh minh Phật thân ưng vật vô lượng 。 悟丈六之非真。於此經合蓋見諸佛國殊。 ngộ trượng lục chi phi chân 。ư thử Kinh hợp cái kiến chư Phật quốc thù 。 亦了丘陵之非實。故因現蓋有此問焉。 diệc liễu khâu lăng chi phi thật 。cố nhân hiện cái hữu thử vấn yên 。 又眾生業異身殊處別。諸佛道一身土合同現蓋。 hựu chúng sanh nghiệp dị thân thù xứ/xử biệt 。chư Phật đạo nhất thân thổ hợp đồng hiện cái 。 既國土有殊故願聞其所以。肇曰。 ký quốc độ hữu thù cố nguyện văn kỳ sở dĩ 。triệu viết 。 諸長者子久發無上心而未修淨土。所以寶積俱詣如來現蓋。 chư Trưởng-giả tử cửu phát vô thượng tâm nhi vị tu tịnh thổ 。sở dĩ Bảo Tích câu nghệ Như Lai hiện cái 。 皆啟其萠也。 giai khải kỳ 萠dã 。 既於蓋中見諸佛淨土殊好不同志在崇習。故願聞佛所得殊好之事也。 ký ư cái trung kiến chư Phật tịnh thổ thù hảo bất đồng chí tại sùng tập 。cố nguyện văn Phật sở đắc thù hảo chi sự dã 。 唯願世尊。說諸菩薩淨土之行 此二問因。 duy nguyện Thế Tôn 。thuyết chư Bồ-tát tịnh thổ chi hạnh/hành/hàng  thử nhị vấn nhân 。 肇曰。土之所以淨。豈校飾之所能淨之。 triệu viết 。độ chi sở dĩ tịnh 。khởi giáo sức chi sở năng tịnh chi 。 必由行故請說行。凡行必在學地故。 tất do hạnh/hành/hàng cố thỉnh thuyết hạnh/hành/hàng 。phàm hạnh/hành/hàng tất tại học địa cố 。 菩薩此問乃是如來現蓋之微旨寶積得詣之本意也。 Bồ Tát thử vấn nãi thị Như Lai hiện cái chi vi chỉ Bảo Tích đắc nghệ chi bản ý dã 。 佛言善哉寶積。 Phật ngôn Thiện tai Bảo Tích 。 乃能為諸菩薩問於如來淨土之行 此下二如來酬答文四。 nãi năng vi/vì/vị chư Bồ-tát vấn ư Như Lai tịnh thổ chi hạnh/hành/hàng  thử hạ nhị Như Lai thù đáp văn tứ 。 此初佛讚也。 thử sơ Phật tán dã 。 諦聽諦聽善思念之當為汝說 此二明誡許 đế thính đế thính thiện tư niệm chi đương vi nhữ  thử nhị minh giới hứa 也。諦聽者聞惠也。善思者思惠也。 dã 。đế thính giả văn huệ dã 。thiện tư giả tư huệ dã 。 念之者修惠也。 niệm chi giả tu huệ dã 。 於是寶積及五百長者子受教而聽 三受教 ư thị Bảo Tích cập ngũ bách Trưởng-giả tử thọ giáo nhi thính  tam thọ giáo 也。 dã 。 佛言。 Phật ngôn 。 寶積眾生之類是菩薩佛土 此四明如來答文四。初答二問。二身子疑問。 Bảo Tích chúng sanh chi loại thị Bồ Tát Phật thổ  thử tứ minh Như Lai đáp văn tứ 。sơ đáp nhị vấn 。nhị Thân tử nghi vấn 。 三指按現淨。四時眾得益。答二問中佛先答果。 tam chỉ án hiện tịnh 。tứ thời chúng đắc ích 。đáp nhị vấn trung Phật tiên đáp quả 。 有法喻合法中又三標釋結也。此初標章總答不。 hữu pháp dụ hợp Pháp trung hựu tam tiêu thích kết/kiết dã 。thử sơ tiêu chương tổng đáp bất 。 經云。雖知諸佛國土永寂如空。 Kinh vân 。tuy tri chư Phật quốc độ vĩnh tịch như không 。 而現種種清淨佛土。又云。 nhi hiện chủng chủng thanh tịnh Phật độ 。hựu vân 。 諸佛如來功德平等為教化眾生故現佛土不同。 chư Phật Như Lai công đức bình đẳng vi/vì/vị giáo hóa chúng sanh cố hiện Phật thổ bất đồng 。 明鏡無像即以所照面為像。亦法身無處即以化眾生處為國土。 minh kính vô tượng tức dĩ sở chiếu diện vi/vì/vị tượng 。diệc Pháp thân vô xứ/xử tức dĩ hóa chúng sanh xứ vi/vì/vị quốc độ 。 是以所化眾生之類。是如來應物之國土。肇曰。 thị dĩ sở hóa chúng sanh chi loại 。thị Như Lai ưng vật chi quốc độ 。triệu viết 。 夫至人空洞無像。應物故形。形無常體。 phu chí nhân không đỗng vô tượng 。ưng vật cố hình 。hình vô thường thể 。 況國土之有恒。以群生萬端業行不同。殊化異被。 huống quốc độ chi hữu hằng 。dĩ quần sanh vạn đoan nghiệp hạnh/hành/hàng bất đồng 。thù hóa dị bị 。 至令報應不一。是以淨者應之以寶王。 chí lệnh báo ứng bất nhất 。thị dĩ tịnh giả ưng chi dĩ ảo vương 。 穢者應之以石沙。美惡自彼於我無定。 uế giả ưng chi dĩ thạch sa 。mỹ ác tự bỉ ư ngã vô định 。 無定之土乃曰真土。然則土之淨穢繫于眾生。故曰。 vô định chi độ nãi viết chân độ 。nhiên tức độ chi tịnh uế hệ vu chúng sanh 。cố viết 。 眾生之類是菩薩佛土。 chúng sanh chi loại thị Bồ Tát Phật thổ 。 惑謂土之淨穢繫于眾生者則是眾生報應之土非如來土。 hoặc vị độ chi tịnh uế hệ vu chúng sanh giả tức thị chúng sanh báo ưng chi độ phi Như Lai độ 。 此蓋未喻報應之殊方耳。嘗試言之。 thử cái vị dụ báo ứng chi thù phương nhĩ 。thường thí ngôn chi 。 夫如來所修淨土以無方為體。故令雜行眾生同視異見。 phu Như Lai sở tu tịnh thổ dĩ vô phương vi/vì/vị thể 。cố lệnh tạp hạnh/hành/hàng chúng sanh đồng thị dị kiến 。 異見故淨穢所以生。無方故真土所以形。 dị kiến cố tịnh uế sở dĩ sanh 。vô phương cố chân độ sở dĩ hình 。 若夫取其淨穢眾生之報也。 nhược/nhã phu thủ kỳ tịnh uế chúng sanh chi báo dã 。 本其無方佛土之真也。 bổn kỳ vô phương Phật thổ chi chân dã 。 豈曰殊域異處凡聖兩土然後辯其淨穢哉。 khởi viết thù vực dị xứ/xử phàm Thánh lượng (lưỡng) độ nhiên hậu biện kỳ tịnh uế tai 。 所以者何。 sở dĩ giả hà 。 菩薩隨所化眾生而取佛土 此二明列釋四句文四。 Bồ Tát tùy sở hóa chúng sanh nhi thủ Phật thổ  thử nhị minh liệt thích tứ cú văn tứ 。 此初明佛國寬狹不同所以。肇曰。此下釋所以眾生即佛土也。 thử sơ minh Phật quốc khoan hiệp bất đồng sở dĩ 。triệu viết 。thử hạ thích sở dĩ chúng sanh tức Phật thổ dã 。 佛土者即眾生之影響耳。夫形修影長形短影促。 Phật thổ giả tức chúng sanh chi ảnh hưởng nhĩ 。phu hình tu ảnh trường/trưởng hình đoản ảnh xúc 。 日月使之然乎。形自然耳。 nhật nguyệt sử chi nhiên hồ 。hình tự nhiên nhĩ 。 故隨所化眾生之多少而取佛土之寬狹也。 cố tùy sở hóa chúng sanh chi đa thiểu nhi thủ Phật thổ chi khoan hiệp dã 。 是以佛土或以四天下。或以三千。或以恒沙為一國也。 thị dĩ Phật thổ hoặc dĩ tứ thiên hạ 。hoặc dĩ tam thiên 。hoặc dĩ hằng sa vi/vì/vị nhất quốc dã 。 隨所調伏眾生而取佛土 此二明佛土淨穢 tùy sở điều phục chúng sanh nhi thủ Phật thổ  thử nhị minh Phật thổ tịnh uế 不同。肇曰。 bất đồng 。triệu viết 。 隨所調伏眾生之深淺而取佛土之好醜。 tùy sở điều phục chúng sanh chi thâm thiển nhi thủ Phật thổ chi hảo xú 。 隨諸眾生應以何國入佛智慧而取佛土 此 tùy chư chúng sanh ưng dĩ hà quốc nhập Phật trí tuệ nhi thủ Phật thổ  thử 三明聞法入惠之差別。 tam minh văn Pháp nhập huệ chi sái biệt 。 如香積根熟而淳說大乘。娑婆根鈍乃先三後一之類也。肇曰。 như hương tích căn thục nhi thuần thuyết Đại-Thừa 。Ta-bà căn độn nãi tiên tam hậu nhất chi loại dã 。triệu viết 。 眾生自有見淨好慕。而進修者亦有見穢惡厭。 chúng sanh tự hữu kiến tịnh hảo mộ 。nhi tiến/tấn tu giả diệc hữu kiến uế ác yếm 。 而進修者所好殊方而言之耳。 nhi tiến/tấn tu giả sở hảo thù phương nhi ngôn chi nhĩ 。 所因雖異然其入佛惠一也。 sở nhân tuy dị nhiên kỳ nhập Phật huệ nhất dã 。 隨諸眾生應以何國起菩薩根而取佛土 此 tùy chư chúng sanh ưng dĩ hà quốc khởi Bồ Tát căn nhi thủ Phật thổ  thử 下四明起根不同。 hạ tứ minh khởi căn bất đồng 。 如香為佛事即於鼻起菩薩根。聲為佛事即於耳起根之類也。 như hương vi/vì/vị Phật sự tức ư tỳ khởi Bồ Tát căn 。thanh vi/vì/vị Phật sự tức ư nhĩ khởi căn chi loại dã 。 起根謂信等諸善根即是發菩提心也。又云。 khởi căn vị tín đẳng chư thiện căn tức thị phát Bồ-đề tâm dã 。hựu vân 。 或有忻淨起根厭穢起根如前。 hoặc hữu hãn tịnh khởi căn yếm uế khởi căn như tiền 。 所以者何。菩薩取於淨國。 sở dĩ giả hà 。Bồ Tát thủ ư tịnh quốc 。 皆為饒益諸眾生故 此三結釋所以也。肇曰。 giai vi/vì/vị nhiêu ích chư chúng sanh cố  thử tam kết thích sở dĩ dã 。triệu viết 。 法身無定何國之有美惡。斯外何淨可取。 Pháp thân vô định hà quốc chi hữu mỹ ác 。tư ngoại hà tịnh khả thủ 。 取淨國者皆為彼耳。故隨其所應而取焉。 thủ tịnh quốc giả giai vi/vì/vị bỉ nhĩ 。cố tùy kỳ sở ưng nhi thủ yên 。 譬如有人欲於空地造立宮室隨意無閡 此 thí như hữu nhân dục ư không địa tạo lập cung thất tùy ý vô ngại  thử 二喻文二。此初喻菩薩因化眾生故有淨土。 nhị dụ văn nhị 。thử sơ dụ Bồ Tát nhân hóa chúng sanh cố hữu tịnh thổ 。 肇曰。淨土必因眾生。譬立室必因地。 triệu viết 。tịnh thổ tất nhân chúng sanh 。thí lập thất tất nhân địa 。 無地無眾生室土無以成。 vô địa vô chúng sanh thất độ vô dĩ thành 。 若於虛空終不能成 此喻二乘不化眾生故 nhược/nhã ư hư không chung bất năng thành  thử dụ nhị thừa bất hóa chúng sanh cố 無淨土也。肇曰。 vô tịnh thổ dã 。triệu viết 。 二乘澄神虛無不因眾生故無淨土也。 nhị thừa trừng Thần hư vô bất nhân chúng sanh cố vô tịnh thổ dã 。 菩薩如是為成就眾生故願取佛國。 Bồ Tát như thị vi/vì/vị thành tựu chúng sanh cố nguyện thủ Phật quốc 。 願取佛國者非於空也 此三合文可見。 nguyện thủ Phật quốc giả phi ư không dã  thử tam hợp văn khả kiến 。 寶積當知。 Bảo Tích đương tri 。 直心是菩薩淨土 此二答行因也。文二。 trực tâm thị Bồ Tát tịnh thổ  thử nhị đáp hạnh/hành/hàng nhân dã 。văn nhị 。 前橫約一十七行明行淨不同致果各異。後竪約一十三位明行。 tiền hoạnh ước nhất thập thất hạnh/hành/hàng Minh Hạnh tịnh bất đồng trí quả các dị 。hậu thọ ước nhất thập tam vị Minh Hạnh 。 既從麁階妙國土亦漸微轉淨。此初也。理實萬行遍是淨因。 ký tùng thô giai diệu quốc độ diệc tiệm vi chuyển tịnh 。thử sơ dã 。lý thật vạn hạnh/hành/hàng biến thị tịnh nhân 。 文列十七行者略標宗旨耳。 văn liệt thập thất hành giả lược tiêu tông chỉ nhĩ 。 又此諸行皆上半明行因。菩薩成佛等皆舉果釋因。 hựu thử chư hạnh giai thượng bán Minh Hạnh nhân 。Bồ Tát thành Phật đẳng giai cử quả thích nhân 。 復次自行直心自招法身正報之果。 phục thứ tự hạnh/hành/hàng trực tâm tự chiêu Pháp thân chánh báo chi quả 。 化人行直心感善眷屬得淨土之果。又云。 hóa nhân hạnh/hành/hàng trực tâm cảm thiện quyến thuộc đắc tịnh thổ chi quả 。hựu vân 。 自行直心教人行直心。讚歎直心法隨喜行直心者。 tự hạnh/hành/hàng trực tâm giáo nhân hạnh/hành/hàng trực tâm 。tán thán trực tâm Pháp tùy hỉ hạnh/hành/hàng trực tâm giả 。 備此名淨土行也。准此直心餘行亦爾。肇曰。 bị thử danh tịnh thổ hạnh/hành/hàng dã 。chuẩn thử trực tâm dư hạnh/hành/hàng diệc nhĩ 。triệu viết 。 土之淨也必在眾生。眾生之淨必因眾行。 độ chi tịnh dã tất tại chúng sanh 。chúng sanh chi tịnh tất nhân chúng hạnh/hành/hàng 。 上直舉眾生以釋土淨。今備舉眾行明其所以淨也。 thượng trực cử chúng sanh dĩ thích độ tịnh 。kim bị cử chúng hạnh/hành/hàng minh kỳ sở dĩ tịnh dã 。 夫行淨則眾生淨。眾生淨則佛土淨。 phu hạnh/hành/hàng tịnh tức chúng sanh tịnh 。chúng sanh tịnh tức Phật thổ tịnh 。 此必然之數不可差也。直心等者此約三心明淨土。肇曰。 thử tất nhiên chi số bất khả sái dã 。trực tâm đẳng giả thử ước tam tâm minh tịnh thổ 。triệu viết 。 土無窪曲乃出于心直故曰直心。 độ vô oa khúc nãi xuất vu tâm trực cố viết trực tâm 。 是菩薩淨土。此即因說果。猶指金為食也。 thị Bồ Tát tịnh thổ 。thử tức nhân thuyết quả 。do chỉ kim vi/vì/vị thực/tự dã 。 直心者謂心質直無諂。此心乃萬行之本故建章有之。 trực tâm giả vị tâm chất trực vô siểm 。thử tâm nãi vạn hạnh/hành/hàng chi bổn cố kiến chương hữu chi 。 菩薩成佛時不諂眾生來生其國 此下舉果 Bồ Tát thành Phật thời bất siểm chúng sanh lai sanh kỳ quốc  thử hạ cử quả 釋因。肇曰。 thích nhân 。triệu viết 。 化彼同已自土既成故令同行斯集。 hóa bỉ đồng dĩ tự độ ký thành cố lệnh đồng hạnh/hành/hàng tư tập 。 此明化緣相及故果報相連佛土之義顯也。自下因果相對。或前後異名。或前略後廣。 thử minh hóa duyên tướng cập cố quả báo tướng liên Phật thổ chi nghĩa hiển dã 。tự hạ nhân quả tướng đối 。hoặc tiền hậu dị danh 。hoặc tiền lược hậu quảng 。 或前因後果類同行耳。 hoặc tiền nhân hậu quả loại đồng hạnh/hành/hàng nhĩ 。 深心是菩薩淨土。菩薩成佛時具足功德。 thâm tâm thị Bồ Tát tịnh thổ 。Bồ Tát thành Phật thời cụ túc công đức 。 眾生來生其國 肇曰。 chúng sanh lai sanh kỳ quốc  triệu viết 。 樹心眾德深固難拔深心也。又自心既深則所化亦深。 thụ/thọ tâm chúng đức thâm cố nạn/nan bạt thâm tâm dã 。hựu tự tâm ký thâm tức sở hóa diệc thâm 。 道因既深則所感國土自然功德具足也。 đạo nhân ký thâm tức sở cảm quốc độ tự nhiên công đức cụ túc dã 。 大乘心是菩薩淨土 菩薩成佛時大乘眾生 Đại-Thừa tâm thị Bồ Tát tịnh thổ  Bồ Tát thành Phật thời Đại-Thừa chúng sanh 來生其國 法華云。 lai sanh kỳ quốc  Pháp hoa vân 。 若有眾生從佛聞法慇懃精進求一切智。如來知見力無畏等愍念。 nhược hữu chúng sanh tùng Phật văn Pháp ân cần tinh tấn cầu nhất thiết trí 。Như Lai tri kiến lực vô úy đẳng mẫn niệm 。 安樂無量眾生利益天人度脫一切。 an lạc vô lượng chúng sanh lợi ích Thiên Nhân độ thoát nhất thiết 。 是名大乘。以此化物成佛之時國土無二乘之名。 thị danh Đại-Thừa 。dĩ thử hóa vật thành Phật chi thời quốc độ vô nhị thừa chi danh 。 香積佛土即其事也。 hương tích Phật thổ tức kỳ sự dã 。 布施是菩薩淨土。 bố thí thị Bồ Tát tịnh thổ 。 菩薩成佛時一切能捨眾生來生其國 此下約六度明淨土行也。 Bồ Tát thành Phật thời nhất thiết năng xả chúng sanh lai sanh kỳ quốc  thử hạ ước lục độ minh tịnh thổ hạnh/hành/hàng dã 。 一切能捨者。肇曰。 nhất thiết năng xả giả 。triệu viết 。 外捨國財身命貪恚慳嫉名一切能捨也。 ngoại xả quốc tài thân mạng tham nhuế/khuể xan tật danh nhất thiết năng xả dã 。 持戒是菩薩淨土。 trì giới thị Bồ Tát tịnh thổ 。 菩薩成佛時行十善道滿願眾生來生其國 肇曰。十善菩薩戒也。 Bồ Tát thành Phật thời hạnh/hành/hàng thập thiện đạo mãn nguyên chúng sanh lai sanh kỳ quốc  triệu viết 。thập thiện Bồ-tát giới dã 。 亦有無量戒略舉十耳。 diệc hữu vô lượng giới lược cử thập nhĩ 。 戒其則無願不故言滿願也。 giới kỳ tức vô nguyện bất cố ngôn mãn nguyên dã 。 忍辱是菩薩淨土。 nhẫn nhục thị Bồ Tát tịnh thổ 。 菩薩成佛時三十二相莊嚴眾生來生其國 肇曰。 Bồ Tát thành Phật thời tam thập nhị tướng trang nghiêm chúng sanh lai sanh kỳ quốc  triệu viết 。 忍辱顏和故繫以容相耳。豈直形報而已哉。 nhẫn nhục nhan hòa cố hệ dĩ dung tướng nhĩ 。khởi trực hình báo nhi dĩ tai 。 精進是菩薩淨土。 tinh tấn thị Bồ Tát tịnh thổ 。 菩薩成佛時勤修一切功得眾生來生其國。禪定是菩薩淨土。 Bồ Tát thành Phật thời cần tu nhất thiết công đắc chúng sanh lai sanh kỳ quốc 。Thiền định thị Bồ Tát tịnh thổ 。 菩薩成佛時攝心不亂眾生來生其國。 Bồ Tát thành Phật thời nhiếp tâm bất loạn chúng sanh lai sanh kỳ quốc 。 智慧是菩薩淨土菩薩。 trí tuệ thị Bồ Tát tịnh thổ Bồ Tát 。 成佛時正定眾生來生其國 肇曰。得正定惠決定法相。 thành Phật thời chánh định chúng sanh lai sanh kỳ quốc  triệu viết 。đắc chánh định huệ quyết định Pháp tướng 。 三聚眾生中名正定聚也。依仁王經。未發菩提心為邪定聚。 tam tụ chúng sanh trung danh chánh định tụ dã 。y Nhân Vương Kinh 。vị phát Bồ-đề tâm vi/vì/vị tà định tụ 。 十信為不定聚。十住已去為正定聚。 thập tín vi ất định tụ 。thập trụ dĩ khứ vi/vì/vị chánh định tụ 。 四無量心是菩薩淨土。 tứ vô lượng tâm thị Bồ Tát tịnh thổ 。 菩薩成佛時成就慈悲喜捨眾生來生其國 此慈悲喜捨也。 Bồ Tát thành Phật thời thành tựu từ bi hỉ xả chúng sanh lai sanh kỳ quốc  thử từ bi hỉ xả dã 。 肇曰。此四心周被無際故名無量也。 triệu viết 。thử tứ tâm châu bị vô tế cố danh vô lượng dã 。 此下雜就萬行明也。 thử hạ tạp tựu vạn hạnh/hành/hàng minh dã 。 四攝法是菩薩淨土。 tứ nhiếp Pháp thị Bồ Tát tịnh thổ 。 菩薩成佛時解脫所攝眾生來生其國 肇曰。以四事攝眾生為四。 Bồ Tát thành Phật thời giải thoát sở nhiếp chúng sanh lai sanh kỳ quốc  triệu viết 。dĩ tứ sự nhiếp chúng sanh vi/vì/vị tứ 。 攝也。一者惠施。財法隨彼所須。二者愛心。 nhiếp dã 。nhất giả huệ thí 。tài Pháp tùy bỉ sở tu 。nhị giả ái tâm 。 和言隨彼所適。三者利行。 hòa ngôn tùy bỉ sở thích 。tam giả lợi hạnh/hành/hàng 。 隨彼所利方便利之。四者同事。遇惡同惡而濟惡。 tùy bỉ sở lợi phương tiện lợi chi 。tứ giả đồng sự 。ngộ ác đồng ác nhi tế ác 。 遇善同善而進善。 ngộ thiện đồng thiện nhi tiến/tấn thiện 。 菩薩以此為解脫生死而攝眾生不同。凡夫為恩愛名利王法等相攝縛也。 Bồ Tát dĩ thử vi/vì/vị giải thoát sanh tử nhi nhiếp chúng sanh bất đồng 。phàm phu vi/vì/vị ân ái danh lợi vương pháp đẳng tướng nhiếp phược dã 。 方便是菩薩淨土。 phương tiện thị Bồ Tát tịnh thổ 。 菩薩成佛時於一切法方便無閡眾生來生其國 肇曰。方便巧惠也。 Bồ Tát thành Phật thời ư nhất thiết Pháp phương tiện vô ngại chúng sanh lai sanh kỳ quốc  triệu viết 。phương tiện xảo huệ dã 。 積小德而獲大功。功雖就而不為證。 tích tiểu đức nhi hoạch Đại công 。công tuy tựu nhi bất vi/vì/vị chứng 。 無為而無所不為。此方便無閡也。 vô vi/vì/vị nhi vô sở bất vi/vì/vị 。thử phương tiện vô ngại dã 。 復此菩薩自行善巧不退善根。化他善巧能進物善。 phục thử Bồ Tát tự hạnh/hành/hàng thiện xảo bất thoái thiện căn 。hóa tha thiện xảo năng tiến/tấn vật thiện 。 故云無礙方便也。 cố vân vô ngại phương tiện dã 。 三十七道品是菩薩淨土。 tam thập thất đạo phẩm thị Bồ Tát tịnh thổ 。 菩薩成佛時念處正懃神足根力覺道眾生來生其國 肇曰。 Bồ Tát thành Phật thời niệm xứ chánh cần thần túc căn lực giác đạo chúng sanh lai sanh kỳ quốc  triệu viết 。 念處四念處正懃四正懃也。 niệm xứ tứ niệm xứ chánh cần tứ chánh cần dã 。 神足四神足根五根也。力五力也。覺七覺意也。道八正道。 thần túc tứ Thần túc căn ngũ căn dã 。lực ngũ lực dã 。giác thất giác ý dã 。đạo Bát Chánh Đạo 。 菩薩以此正道化物故成佛時正修眾生同生 Bồ Tát dĩ thử chánh đạo hóa vật cố thành Phật thời chánh tu chúng sanh đồng sanh 其國。外道邪修土所無也。 kỳ quốc 。ngoại đạo tà tu độ sở vô dã 。 迴向心是菩薩淨土。 hồi hướng tâm thị Bồ Tát tịnh thổ 。 菩薩成佛時得一切具足功德國土 迴己功德普施眾生。 Bồ Tát thành Phật thời đắc nhất thiết cụ túc công đức quốc độ  hồi kỷ công đức phổ thí chúng sanh 。 同向菩提不住餘果。此大士迴向也。 đồng hướng Bồ-đề bất trụ dư quả 。thử đại sĩ hồi hướng dã 。 復次施等善行招人天報。若能迴向俱到菩提。 phục thứ thí đẳng thiện hạnh/hành/hàng chiêu nhân thiên báo 。nhược/nhã năng hồi hướng câu đáo Bồ-đề 。 此迴向為大利也。復次事即世善理即菩提。 thử hồi hướng vi/vì/vị Đại lợi dã 。phục thứ sự tức thế thiện lý tức Bồ-đề 。 若能即事悟理。此真迴向也。故下文云。 nhược/nhã năng tức sự ngộ lý 。thử chân hồi hướng dã 。cố hạ văn vân 。 布施性即是迴向一切智性。此之謂歟。 bố thí tánh tức thị hồi hướng nhất thiết trí tánh 。thử chi vị dư 。 又迴向菩提何德不具也。 hựu hồi hướng Bồ-đề hà đức bất cụ dã 。 說除八難是菩薩淨土。 thuyết trừ bát nạn thị Bồ Tát tịnh thổ 。 菩薩成佛時國土無有三惡八難 八難者三塗北洲無想天世智 Bồ Tát thành Phật thời quốc độ vô hữu tam ác bát nạn  bát nạn giả tam đồ Bắc châu vô tưởng Thiên thế trí 邪辯佛前佛後生聾生盲也。 tà biện Phật tiền Phật hậu sanh lung sanh manh dã 。 有說願生善處輪除初五難。發正願輪除世智辯。 hữu thuyết nguyện sanh thiện xứ luân trừ sơ ngũ nạn/nan 。phát chánh nguyện luân trừ thế trí biện 。 聰值善人輪除佛前佛後。深種善根輪除生聾盲也。 thông trị thiện nhân luân trừ Phật tiền Phật hậu 。thâm chủng thiện căn luân trừ sanh lung manh dã 。 又諸經明。 hựu chư Kinh minh 。 或聞佛名菩薩名相好名經名陀羅尼名常住二字等。 hoặc văn Phật danh Bồ Tát danh tướng hảo danh Kinh danh Đà-la-ni danh thường trụ nhị tự đẳng 。 皆除三惡八難見佛聞法也。且八難患之極能除利之。 giai trừ tam ác bát nạn kiến Phật văn pháp dã 。thả bát nạn hoạn chi cực năng trừ lợi chi 。 最行不至艱功濟甚大。凡諸學去可不勉歟。 tối hạnh/hành/hàng bất chí gian công tế thậm đại 。phàm chư học khứ khả bất miễn dư 。 自守戒行不譏彼闕是菩薩淨土。 tự thủ giới hạnh/hành/hàng bất ky bỉ khuyết thị Bồ Tát tịnh thổ 。 菩薩成佛時國土無有犯禁之名 肇曰。 Bồ Tát thành Phật thời quốc độ vô hữu phạm cấm chi danh  triệu viết 。 犯禁惡名出于譏彼而不自守也。 phạm cấm ác danh xuất vu ky bỉ nhi bất tự thủ dã 。 十善是菩薩淨土。菩薩成佛時命不中夭。 Thập thiện thị Bồ Tát tịnh thổ 。Bồ Tát thành Phật thời mạng bất trung yêu 。 大富梵行所言誠諦。常以軟語眷屬不離。 Đại phú phạm hạnh sở ngôn thành đế 。thường dĩ nhuyễn ngữ quyến thuộc bất ly 。 善知諍訟言必饒益。 thiện tri tranh tụng ngôn tất nhiêu ích 。 不嫉不恚正見眾生來生其國 肇曰。不中夭不殺報也。 bất tật bất nhuế/khuể chánh kiến chúng sanh lai sanh kỳ quốc  triệu viết 。bất trung yêu bất sát báo dã 。 大富不盜報也。梵行不婬報也。誠諦不妄語也。 Đại phú bất đạo báo dã 。phạm hạnh bất dâm báo dã 。thành đế bất vọng ngữ dã 。 軟語不惡口。不離和諍不兩舌也。饒益不綺語也。 nhuyễn ngữ bất ác khẩu 。bất ly hòa tránh bất lưỡng thiệt dã 。nhiêu ích bất khỉ ngữ dã 。 不嫉不恚正見。 bất tật bất nhuế/khuể chánh kiến 。 嫉恚邪見心患之尤者故別立三善也。 tật nhuế/khuể tà kiến tâm hoạn chi vưu giả cố biệt lập tam thiện dã 。 如是寶積菩薩隨其直心則能發行 此下二 như thị Bảo Tích Bồ Tát tùy kỳ trực tâm tức năng phát hạnh/hành/hàng  thử hạ nhị 明竪約諸行相資至極淨土也。叡曰。 minh thọ ước chư hành tướng tư chí cực tịnh thổ dã 。duệ viết 。 上但廣明眾行因果相對。 thượng đãn quảng minh chúng hạnh/hành/hàng nhân quả tướng đối 。 此明諸行自為始終階麁至極。 thử minh chư hạnh tự vi/vì/vị thủy chung giai thô chí cực 。 始於菩薩自行直心終國土眾生一切都淨也 肇曰。夫心直則信固。 thủy ư Bồ Tát tự hạnh/hành/hàng trực tâm chung quốc độ chúng sanh nhất thiết đô tịnh dã  triệu viết 。phu tâm trực tức tín cố 。 然後能發迹造行。然始於萬行者其唯直心乎。 nhiên hậu năng phát tích tạo hạnh/hành/hàng 。nhiên thủy ư vạn hành giả kỳ duy trực tâm hồ 。 此章明行之。次漸微著相因。是以始于直心終于淨土。 thử chương Minh Hạnh chi 。thứ tiệm vi trước/trứ tướng nhân 。thị dĩ thủy vu trực tâm chung vu tịnh thổ 。 譬猶殖栽絲髮其茂百圍。 thí do thực tài ti phát kỳ mậu bách vi 。 直心樹其萠眾行因而成故言隨。復次有以位名配此經。 trực tâm thụ/thọ kỳ 萠chúng hạnh/hành/hàng nhân nhi thành cố ngôn tùy 。phục thứ hữu dĩ vị danh phối thử Kinh 。 句經文雖不明說理亦無違則直心配十住乃至功 cú Kinh văn tuy bất minh thuyết lý diệc vô vi tức trực tâm phối thập trụ nãi chí công 德淨配法雲可知。 đức tịnh phối pháp vân khả tri 。 隨其發行則得深心 肇曰。 tùy kỳ phát hạnh/hành/hàng tức đắc thâm tâm  triệu viết 。 既能發行則道情彌深。 ký năng phát hạnh/hành/hàng tức đạo Tình di thâm 。 隨其深心則意調伏 肇曰。 tùy kỳ thâm tâm tức ý điều phục  triệu viết 。 道情既深則無麁橫也。 đạo Tình ký thâm tức vô thô hoạnh dã 。 隨意調伏則如說行 肇曰。 tùy ý điều phục tức như thuyết hạnh/hành/hàng  triệu viết 。 心既調柔則聞斯能行也。 tâm ký điều nhu tức văn tư năng hạnh/hành/hàng dã 。 隨如說行則能迴向 肇曰。 tùy như thuyết hạnh/hành/hàng tức năng hồi hướng  triệu viết 。 聞既能行則能迴。其所行標心勝境。 văn ký năng hạnh/hành/hàng tức năng hồi 。kỳ sở hạnh tiêu tâm thắng cảnh 。 隨其迴向則有方便 肇曰。 tùy kỳ hồi hướng tức hữu phương tiện  triệu viết 。 既迴向大乘則大方便之所生也。 ký hồi hướng Đại-Thừa tức đại phương tiện chi sở sanh dã 。 隨其方便則成就眾生 肇曰。 tùy kỳ phương tiện tức thành tựu chúng sanh  triệu viết 。 方便之所立期在成眾生也。 phương tiện chi sở lập kỳ tại thành chúng sanh dã 。 隨成就眾生則佛土淨 肇曰。 tùy thành tựu chúng sanh tức Phật thổ tịnh  triệu viết 。 眾生既淨則無穢土也。 chúng sanh ký tịnh tức vô uế độ dã 。 隨佛土淨則說法淨 肇曰。 tùy Phật thổ tịnh tức thuyết Pháp tịnh  triệu viết 。 既處淨土則有淨說。 ký xứ/xử tịnh thổ tức hữu tịnh thuyết 。 隨說法淨則智慧淨 肇曰。 tùy thuyết Pháp tịnh tức trí tuệ tịnh  triệu viết 。 既有淨說則有淨智慧生。 ký hữu tịnh thuyết tức hữu tịnh trí tuệ sanh 。 隨智慧淨則其心淨 肇曰。 tùy trí tuệ tịnh tức kỳ tâm tịnh  triệu viết 。 淨智既生則淨心轉明也。 tịnh trí ký sanh tức tịnh tâm chuyển minh dã 。 隨其心淨則一切功德淨 肇曰。 tùy kỳ tâm tịnh tức nhất thiết công đức tịnh  triệu viết 。 積德不已者欲以淨心。心既淨則無德不淨。 tích đức bất dĩ giả dục dĩ tịnh tâm 。tâm ký tịnh tức vô đức bất tịnh 。 是故寶積。若菩薩欲得淨土當淨其心。 thị cố Bảo Tích 。nhược/nhã Bồ Tát dục đắc tịnh thổ đương tịnh kỳ tâm 。 隨其心淨則佛土淨 肇曰。結成淨土義也。 tùy kỳ tâm tịnh tức Phật thổ tịnh  triệu viết 。kết thành tịnh thổ nghĩa dã 。 淨土蓋是心之影響耳。夫欲響順必和其聲。 tịnh thổ cái thị tâm chi ảnh hưởng nhĩ 。phu dục hưởng thuận tất hòa kỳ thanh 。 欲影端正正其形。此報應之大數也。 dục ảnh đoan chánh chánh kỳ hình 。thử báo ứng chi Đại số dã 。 爾時舍利弗承佛威神作是念。 nhĩ thời Xá-lợi-phất thừa Phật uy thần tác thị niệm 。 若菩薩心淨則佛土淨者。我世尊本為菩薩時意豈不淨。 nhược/nhã Bồ Tát tâm tịnh tức Phật thổ tịnh giả 。ngã Thế Tôn bổn vi/vì/vị Bồ Tát thời ý khởi bất tịnh 。 而是佛土不淨若此 上佛答二問。 nhi thị Phật thổ bất tịnh nhược/nhã thử  thượng Phật đáp nhị vấn 。 既不悟解故。次第二記緣生論文二。初身子生疑。 ký bất ngộ giải cố 。thứ đệ nhị kí duyên sanh luận văn nhị 。sơ Thân tử sanh nghi 。 後梵王見異。初中又四。一生疑。二質問。 hậu Phạm Vương kiến dị 。sơ trung hựu tứ 。nhất sanh nghi 。nhị chất vấn 。 三奉對。四解釋。此初明聲聞不知真土穢淨。 tam phụng đối 。tứ giải thích 。thử sơ minh Thanh văn bất tri chân độ uế tịnh 。 斯云應土穢淨。隨物謂佛實報丈六。 tư vân ưng độ uế tịnh 。tùy vật vị Phật thật báo trượng lục 。 六依報丘陵故示執果疑因。因若必淨土不應穢。 lục y báo khâu lăng cố thị chấp quả nghi nhân 。nhân nhược/nhã tất tịnh thổ bất ưng uế 。 如其穢也。不應成佛故疑問焉。肇曰。 như kỳ uế dã 。bất ưng thành Phật cố nghi vấn yên 。triệu viết 。 土之淨穢固非二乘之所能及也。 độ chi tịnh uế cố phi nhị thừa chi sở năng cập dã 。 如來將明佛土常淨美惡生彼故。以威神發其疑念。 Như Lai tướng minh Phật thổ thường tịnh mỹ ác sanh bỉ cố 。dĩ uy thần phát kỳ nghi niệm 。 以生言端故言承也。 dĩ sanh ngôn đoan cố ngôn thừa dã 。 佛知其念即告之言。 Phật tri kỳ niệm tức cáo chi ngôn 。 於意云何日月豈不淨耶。而盲者不見 此二舉喻質問。 ư ý vân hà nhật nguyệt khởi bất tịnh da 。nhi manh giả bất kiến  thử nhị cử dụ chất vấn 。 對曰不也。 đối viết bất dã 。 世尊是盲者過過非日月咎 此三對以盲過也。 Thế Tôn thị manh giả quá/qua quá/qua phi nhật nguyệt cữu  thử tam đối dĩ manh quá/qua dã 。 舍利弗眾生罪故不見如來佛國嚴淨。 Xá-lợi-phất chúng sanh tội cố bất kiến Như Lai Phật quốc nghiêm tịnh 。 非如來咎。 phi Như Lai cữu 。 舍利弗我此土淨而汝不見 此下四明解釋。肇曰。日月豈不明。不見自由瞽。 Xá-lợi-phất ngã thử độ tịnh nhi nhữ bất kiến  thử hạ tứ minh giải thích 。triệu viết 。nhật nguyệt khởi bất minh 。bất kiến tự do cổ 。 佛土豈不淨。罪穢故不覩。豈唯凡夫不覩。 Phật thổ khởi bất tịnh 。tội uế cố bất đổ 。khởi duy phàm phu bất đổ 。 身子二乘智眼亦不見。 Thân tử nhị thừa trí nhãn diệc bất kiến 。 爾時螺髻梵王語舍利弗。勿作是意。 nhĩ thời loa kế phạm Vương ngữ Xá-lợi-phất 。vật tác thị ý 。 謂此佛土以為不淨所以者何。 vị thử Phật thổ dĩ vi ất tịnh sở dĩ giả hà 。 我見釋迦牟尼佛土清淨。譬如自在天宮。 ngã kiến Thích Ca Mâu Ni Phật độ thanh tịnh 。thí như Tự tại Thiên cung 。 此下二明螺髻見淨文三。此初梵王同天見淨。什曰。 thử hạ nhị minh loa kế kiến tịnh văn tam 。thử sơ Phạm Vương đồng Thiên kiến tịnh 。thập viết 。 佛國清淨階差不同。或如四天乃至如六天。 Phật quốc thanh tịnh giai sái bất đồng 。hoặc như tứ thiên nãi chí như lục thiên 。 或如梵天乃至淨居。或有過淨居。唯補處菩薩生此國也。 hoặc như phạm thiên nãi chí tịnh cư 。hoặc hữu quá tịnh cư 。duy bổ xứ Bồ Tát sanh thử quốc dã 。 稱適眾心故現國不同。肇曰。 xưng thích chúng tâm cố hiện quốc bất đồng 。triệu viết 。 佛土真淨超絕三界。豈直如天宮世淨而已哉。 Phật thổ chân tịnh siêu tuyệt tam giới 。khởi trực như Thiên cung thế tịnh nhi dĩ tai 。 此蓋齊其所見而為言耳。舍利弗在人而見土石。 thử cái tề kỳ sở kiến nhi vi ngôn nhĩ 。Xá-lợi-phất tại nhân nhi kiến độ thạch 。 梵王居天而見若天宮。自餘所見亦各不同。 Phạm Vương cư Thiên nhi kiến nhược/nhã Thiên cung 。tự dư sở kiến diệc các bất đồng 。 佛土殊應義存于此也。 Phật thổ thù ưng nghĩa tồn vu thử dã 。 舍利弗言我見此土。丘陵坑坎荊蕀沙礫。 Xá-lợi-phất ngôn ngã kiến thử độ 。khâu lăng khanh khảm kinh cức sa lịch 。 土石諸山穢惡充滿 此二身子執穢。 độ thạch chư sơn uế ác sung mãn  thử nhị Thân tử chấp uế 。 螺髻梵言。仁者心有高下。不依佛惠故。 loa kế phạm ngôn 。nhân giả tâm hữu cao hạ 。bất y Phật huệ cố 。 見此土為不淨耳。舍利弗。 kiến thử độ vi ất tịnh nhĩ 。Xá-lợi-phất 。 菩薩於一切眾生悉皆平等。深心清淨。 Bồ Tát ư nhất thiết chúng sanh tất giai bình đẳng 。thâm tâm thanh tịnh 。 依佛智慧則能見此佛土清淨 此三釋二見所以。先明身子。 y Phật trí tuệ tức năng kiến thử Phật thổ thanh tịnh  thử tam thích nhị kiến sở dĩ 。tiên minh Thân tử 。 次辨梵王也。下文云。 thứ biện Phạm Vương dã 。hạ văn vân 。 雖知諸佛國及與眾生空而常修淨土。教化於群生。身子不了淨穢。 tuy tri chư Phật quốc cập dữ chúng sanh không nhi thường tu tịnh thổ 。giáo hóa ư quần sanh 。Thân tử bất liễu tịnh uế 。 隨緣不依佛惠。忻淨厭穢心有高下。非真見也。 tùy duyên bất y Phật huệ 。hãn tịnh yếm uế tâm hữu cao hạ 。phi chân kiến dã 。 大士了此淨穢應現名。依佛惠知生如幻故皆平等。 đại sĩ liễu thử tịnh uế ưng hiện danh 。y Phật huệ tri sanh như huyễn cố giai bình đẳng 。 既淨穢常一名真見也。 ký tịnh uế thường nhất danh chân kiến dã 。 於是佛以足指按地。 ư thị Phật dĩ túc chỉ án địa 。 即時三千大千世界若干百千珍寶嚴飾。 tức thời tam thiên đại thiên thế giới nhược can bách thiên trân bảo nghiêm sức 。 譬如寶莊嚴佛無量功德寶莊嚴土。一切大眾歎未曾有。 thí như bảo trang nghiêm Phật vô lượng công đức bảo trang nghiêm độ 。nhất thiết Đại chúng thán vị tằng hữu 。 而皆自見坐寶蓮花。此三明如來現淨文四。 nhi giai tự kiến tọa bảo liên hoa 。thử tam minh Như Lai hiện tịnh văn tứ 。 此初指按現淨文有現淨況淨眾見也。 thử sơ chỉ án hiện tịnh văn hữu hiện tịnh huống tịnh chúng kiến dã 。 前佛答二問身子生疑梵王啟論眾既不悟故。 tiền Phật đáp nhị vấn Thân tử sanh nghi Phạm Vương khải luận chúng ký bất ngộ cố 。 假現變使知淨穢無定。返權悟實矣 生曰。 giả hiện biến sử tri tịnh uế vô định 。phản quyền ngộ thật hĩ  sanh viết 。 現此變者示無定相以遣封穢之情。使取為淨之旨。肇曰。 hiện thử biến giả thị vô định tướng dĩ khiển phong uế chi Tình 。sử thủ vi/vì/vị tịnh chi chỉ 。triệu viết 。 寶莊土淨土之最故以為喻也。 bảo trang độ tịnh thổ chi tối cố dĩ vi/vì/vị dụ dã 。 自見坐花可解。 tự kiến tọa hoa khả giải 。 佛告舍利弗。 Phật cáo Xá-lợi-phất 。 汝且觀是佛土嚴淨 此二勸觀淨也。生曰。且觀且寄嚴淨以明無穢。 nhữ thả quán thị Phật thổ nghiêm tịnh  thử nhị khuyến quán tịnh dã 。sanh viết 。thả quán thả kí nghiêm tịnh dĩ minh vô uế 。 於實乃無事淨土矣。 ư thật nãi vô sự tịnh thổ hĩ 。 舍利弗言。唯然世尊。本所不見。本所不聞。 Xá-lợi-phất ngôn 。duy nhiên Thế Tôn 。bổn sở bất kiến 。bổn sở bất văn 。 今佛國土嚴淨悉現 此三對佛昔在小乘法會 kim Phật quốc độ nghiêm tịnh tất hiện  thử tam đối Phật tích tại Tiểu thừa pháp hội 不見淨土。亦不聞說。今屆茲會方見嚴淨。 bất kiến tịnh thổ 。diệc bất văn thuyết 。kim giới tư hội phương kiến nghiêm tịnh 。 佛語舍利弗 我佛國土常淨若此為欲度斯 Phật ngữ Xá-lợi-phất  ngã Phật quốc độ thường tịnh nhược/nhã thử vi/vì/vị dục độ tư 下劣人故。示是眾惡不淨土耳 此下四釋。 hạ liệt nhân cố 。thị thị chúng ác bất tịnh thổ nhĩ  thử hạ tứ thích 。 今昔淨穢所以也。文三。此初法說也。肇曰。 kim tích tịnh uế sở dĩ dã 。văn tam 。thử sơ pháp thuyết dã 。triệu viết 。 自佛而言故常淨。 tự Phật nhi ngôn cố thường tịnh 。 若此外應下劣故不淨同彼也。 nhược/nhã thử ngoại ưng hạ liệt cố bất tịnh đồng bỉ dã 。 譬如諸天共寶器食隨其福德飯色有異 此 thí như chư Thiên cọng bảo khí thực/tự tùy kỳ phước đức phạn sắc hữu dị  thử 二喻也。肇曰。飯在器色一在乎。不同飯。 nhị dụ dã 。triệu viết 。phạn tại khí sắc nhất tại hồ 。bất đồng phạn 。 豈有異。異自天耳。佛土不同。方此可知。 khởi hữu dị 。dị tự thiên nhĩ 。Phật thổ bất đồng 。phương thử khả tri 。 故下文云。諸佛如來功德平等。 cố hạ văn vân 。chư Phật Như Lai công đức bình đẳng 。 為教化眾生故而現佛土不同。 vi/vì/vị giáo hóa chúng sanh cố nhi hiện Phật thổ bất đồng 。 如是舍利弗。 như thị Xá-lợi-phất 。 若人心淨便見此土功德莊嚴 三合文可見。 nhược/nhã nhân tâm tịnh tiện kiến thử độ công đức trang nghiêm  tam hợp văn khả kiến 。 當佛現此國土嚴淨之時。 đương Phật hiện thử quốc độ nghiêm tịnh chi thời 。 寶積所將五百長者子皆得無生法忍 此大段第四時眾得益 Bảo Tích sở tướng ngũ bách Trưởng-giả tử giai đắc Vô sanh Pháp nhẫn  thử Đại đoạn đệ tứ thời chúng đắc ích □。大小二乘各有深淺二益也。 □。đại tiểu nhị thừa các hữu thâm thiển nhị ích dã 。 此深悟無生也。大品即色明空。 thử thâm ngộ vô sanh dã 。Đại phẩm tức sắc minh không 。 悟空色不二亦證無生法忍。法花壽量即伽耶短壽明長壽。 ngộ không sắc bất nhị diệc chứng Vô sanh Pháp nhẫn 。Pháp hoa thọ lượng tức già da đoản thọ minh trường thọ 。 悟法身非長非短亦悟無生忍。此經即識明淨□□等。 ngộ Pháp thân phi trường/trưởng phi đoản diệc ngộ vô sanh nhẫn 。thử Kinh tức thức minh tịnh □□đẳng 。 悟淨穢不二亦得無生忍。 ngộ tịnh uế bất nhị diệc đắc vô sanh nhẫn 。 以此而觀眾經殊唱會歸同致。肇曰。 dĩ thử nhi quán chúng Kinh thù xướng hội quy đồng trí 。triệu viết 。 佛國之興其正為□無生忍。同上不起法忍也。 Phật quốc chi hưng kỳ chánh vi/vì/vị □vô sanh nhẫn 。đồng thượng bất khởi pháp nhẫn dã 。 八萬四千人發阿耨多羅三藐三菩提心 此 bát vạn tứ thiên nhân phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm  thử 淺者發心也。 thiển giả phát tâm dã 。 佛攝神足。於是世界還復如故。 Phật nhiếp thần túc 。ư thị thế giới hoàn phục như cố 。 求聲聞乘三萬二千天及人。知有為法皆悉無常。 cầu Thanh văn thừa tam vạn nhị thiên Thiên cập nhân 。tri hữu vi Pháp giai tất vô thường 。 遠塵離垢得法眼淨 此二小乘益既不悟淨穢。 viễn trần ly cấu đắc pháp nhãn tịnh  thử nhị Tiểu thừa ích ký bất ngộ tịnh uế 。 應緣故執實有為見無常也。肇曰。 ưng duyên cố chấp thật hữu vi/vì/vị kiến vô thường dã 。triệu viết 。 國土穢而可淨。淨而復穢。因悟無常故得法眼。 quốc độ uế nhi khả tịnh 。tịnh nhi phục uế 。nhân ngộ vô thường cố đắc pháp nhãn 。 法眼名須陀洹道也。始見道迹故得法眼。 pháp nhãn danh Tu-đà-hoàn đạo dã 。thủy kiến đạo tích cố đắc pháp nhãn 。 名塵垢八十八結也。 danh trần cấu bát thập bát kết/kiết dã 。 八千比丘不受諸法漏盡意解 肇曰。 bát thiên Tỳ-kheo bất thọ/thụ chư Pháp lậu tận ý giải  triệu viết 。 無著之道於法無受無染漏盡 九十八結漏既盡 Vô Trước chi đạo ư Pháp thị cố vô nhiễm lậu tận  cửu thập bát kết lậu ký tận 故意得解脫成羅漢也。 cố ý đắc giải thoát thành La-hán dã 。   方便品第二   Phương Tiện Phẩm đệ nhị 此下第二淨名助佛闡揚淨土之化。 thử hạ đệ nhị tịnh danh trợ Phật xiển dương tịnh thổ chi hóa 。 九品經文大。分為二。初三品室外訶彈。 cửu phẩm Kinh văn Đại 。phần vi/vì/vị nhị 。sơ tam phẩm thất ngoại ha đạn 。 後六品室內攝受。又先析仕庶。次訶聲聞。後訶菩薩。 hậu lục phẩm thất nội nhiếp thọ 。hựu tiên tích sĩ thứ 。thứ ha Thanh văn 。hậu ha Bồ Tát 。 三品淺深之次也。此以歎淨□益物。 tam phẩm thiển thâm chi thứ dã 。thử dĩ thán tịnh □ích vật 。 方便□□品也。 phương tiện □□phẩm dã 。 爾時毘那耶離大城中有長者名維摩詰 肇 nhĩ thời tỳ na da ly đại thành trung hữu Trưởng-giả danh Duy-Ma-Cật  triệu 曰。此經之□起于淨名。其微言幽唱亦備之。 viết 。thử Kinh chi □khởi vu tịnh danh 。kỳ vi ngôn u xướng diệc bị chi 。 後文出經者欲遠存其人以弘其道教。 hậu văn xuất Kinh giả dục viễn tồn kỳ nhân dĩ hoằng kỳ đạo giáo 。 故此一品全序其德也。品文二。先歎德。次益物。 cố thử nhất phẩm toàn tự kỳ đức dã 。phẩm văn nhị 。tiên thán đức 。thứ ích vật 。 初中歎本迹二身。法身十德本也。 sơ trung thán bản tích nhị thân 。Pháp thân thập đức bổn dã 。 應身三業迹也。天台云。西方貴人稱為長者皆具十德。 ứng thân tam nghiệp tích dã 。Thiên Thai vân 。Tây phương quý nhân xưng vi/vì/vị Trưởng-giả giai cụ thập đức 。 今淨名法身長者。十德亦然。十德如科文。 kim tịnh danh Pháp thân Trưởng-giả 。thập đức diệc nhiên 。thập đức như khoa văn 。 已曾供養無量諸佛深殖善本 第一姓貴者。 dĩ tằng cúng dường vô lượng chư Phật thâm thực thiện bản  đệ nhất tính quý giả 。 殖佛聞法從法化生也。肇曰。 thực Phật văn Pháp tùng pháp hóa sanh dã 。triệu viết 。 樹德先聖故善本深殖也。 thụ/thọ đức tiên Thánh cố thiện bản thâm thực dã 。 得無生忍 二證位高也。三賢業生。 đắc vô sanh nhẫn  nhị chứng vị cao dã 。tam hiền nghiệp sanh 。 七地願生。八地已去法身無生名無生忍。 thất địa nguyện sanh 。bát địa dĩ khứ Pháp thân vô sanh danh vô sanh nhẫn 。 此法身大士名龍象也。辯才無閡。 thử pháp thân đại sĩ danh long tượng dã 。biện tài vô ngại 。 遊戲神通逮諸總持 此三業德藏名大富也。辯才口業。 du hí thần thông đãi chư tổng trì  thử tam nghiệp đức tạng danh Đại phú dã 。biện tài khẩu nghiệp 。 神通身業。總持心業。曠劫積修三輪德滿功濟。 thần thông thân nghiệp 。tổng trì tâm nghiệp 。khoáng kiếp tích tu tam luân đức mãn công tế 。 庶物莫大於茲。 thứ vật mạc Đại ư tư 。 獲無所畏降魔勞怨 四威勢。肇曰。 hoạch vô sở úy hàng ma lao oán  tứ uy thế 。triệu viết 。 菩薩四無畏也。四魔勞我為怨也。 Bồ Tát tứ vô úy dã 。tứ ma lao ngã vi/vì/vị oán dã 。 入深法門善於智度。通達方便大願成就。 nhập thâm pháp môn thiện ư trí độ 。thông đạt phương tiện đại nguyện thành tựu 。 明了眾生心之所趣。 minh liễu chúng sanh tâm chi sở thú 。 又能分別諸根利鈍 五二智深也。實智深入智度圓滿。 hựu năng phân biệt chư căn lợi độn  ngũ nhị trí thâm dã 。thật trí thâm nhập trí độ viên mãn 。 權智方便弘誓成就。此自行二智也。 quyền trí phương tiện hoằng thệ thành tựu 。thử tự hạnh/hành/hàng nhị trí dã 。 了眾生心同歸本覺見真也。分別利鈍隨根教化照俗也。 liễu chúng sanh tâm đồng quy bản giác kiến chân dã 。phân biệt lợi độn tùy căn giáo hóa chiếu tục dã 。 此二化他二智也。 thử nhị hóa tha nhị trí dã 。 久於佛道心已純淑決定大乘 六年耆百千 cửu ư Phật đạo tâm dĩ thuần thục quyết định Đại-Thừa  lục niên kì bách thiên 僧祇積修妙智。八地法身決定真偽。 tăng kì tích tu diệu trí 。bát địa Pháp thân quyết định chân ngụy 。 此年耆也。 thử niên kì dã 。 諸有所作能善思量 七行無失。肇曰。 chư hữu sở tác năng thiện tư lượng  thất hạnh/hành/hàng vô thất 。triệu viết 。 身口意有所作智慧恒在前。故所作無失也。 thân khẩu ý hữu sở tác trí tuệ hằng tại tiền 。cố sở tác vô thất dã 。 住佛威儀心大如海 八禮儀備也。肇曰。 trụ/trú Phật uy nghi tâm Đại như hải  bát lễ nghi bị dã 。triệu viết 。 舉動進止不失。聖儀海有五德。 cử động tiến chỉ bất thất 。thánh nghi hải hữu ngũ đức 。 一澄淨不受死屍。二多出妙寶。 nhất trừng tịnh bất thọ/thụ tử thi 。nhị đa xuất diệu bảo 。 三大龍降雨渧如車軸受而不溢四風日不能竭。五淵深難測。 tam đại long hàng vũ đế như xa trục thọ/thụ nhi bất dật tứ phong nhật bất năng kiệt 。ngũ uyên thâm nạn/nan trắc 。 大士心淨不受毀。戒之屍出惠。 đại sĩ tâm tịnh bất thọ/thụ hủy 。giới chi thi xuất huệ 。 明之寶佛大法雨受而不溢。邪魔風日不能虧損。 minh chi bảo Phật đại pháp vũ thọ/thụ nhi bất dật 。tà ma phong nhật bất năng khuy tổn 。 其智淵深莫能測者。故曰心大如海。 kỳ trí uyên thâm mạc năng trắc giả 。cố viết tâm Đại như hải 。 諸佛咨嗟 九上人嗟歎。 chư Phật tư ta  cửu thượng nhân ta thán 。 一念淨信為佛稱揚。況法身哉。 nhất niệm tịnh tín vi/vì/vị Phật xưng dương 。huống Pháp thân tai 。 弟子釋梵世主所敬 此十下人歸敬弟子聲 đệ-tử Thích Phạm thế chủ sở kính  thử thập hạ nhân quy kính đệ-tử thanh 聞也。釋帝釋也。梵梵王也。世護世四王也。 văn dã 。Thích-đế thích dã 。phạm Phạm Vương dã 。thế hộ thế tứ vương dã 。 主諸國主也。伏其首則群下從之。 chủ chư quốc chủ dã 。phục kỳ thủ tức quần hạ tùng chi 。 欲度人故以善方便居毘耶離 此下第二歎 dục độ nhân cố dĩ thiện phương tiện cư tỳ da ly  thử hạ đệ nhị thán 迹化之德文三。初標益物處。次列三業益物。 tích hóa chi đức văn tam 。sơ tiêu ích vật xứ/xử 。thứ liệt tam nghiệp ích vật 。 後結歎。初標可見。 hậu kết/kiết thán 。sơ tiêu khả kiến 。 資財無量攝諸貧民。奉戒清淨攝諸毀禁。 tư tài vô lượng nhiếp chư bần dân 。phụng giới thanh tịnh nhiếp chư hủy cấm 。 以忍調行攝諸恚怒。以大精進攝諸懈怠。 dĩ nhẫn điều hạnh/hành/hàng nhiếp chư khuể nộ 。dĩ đại tinh tấn nhiếp chư giải đãi 。 一心禪寂攝諸亂意。 nhất tâm Thiền tịch nhiếp chư loạn ý 。 以決定惠攝諸無智 此第二列三業方便。初六度攝物心密方便。 dĩ quyết định huệ nhiếp chư vô trí  thử đệ nhị liệt tam nghiệp phương tiện 。sơ lục độ nhiếp vật tâm mật phương tiện 。 次白衣下十八事身密方便。 thứ bạch y hạ thập bát sự thân mật phương tiện 。 後長者中尊下十一事口密方便。品目之作其在茲焉。 hậu Trưởng-giả trung tôn hạ thập nhất sự khẩu mật phương tiện 。phẩm mục chi tác kỳ tại tư yên 。 初資財等六度者。肇曰。至人不現行六度。 sơ tư tài đẳng lục độ giả 。triệu viết 。chí nhân bất hiện hành lục độ 。 現行六度者為攝六蔽耳。此中非慳非施等法身本。 hiện hành lục độ giả vi/vì/vị nhiếp lục tế nhĩ 。thử trung phi xan phi thí đẳng Pháp thân bổn 。 布施奉戒等化物迹。非本不可以證真。 bố thí phụng giới đẳng hóa vật tích 。phi bổn bất khả dĩ chứng chân 。 非迹不可以化物。此初六度方便也。 phi tích bất khả dĩ hóa vật 。thử sơ lục độ phương tiện dã 。 雖為白衣奉持沙門清淨律行 此下身密方 tuy vi ạch y phụng trì Sa Môn thanh tịnh luật hạnh/hành/hàng  thử hạ thân mật phương 便。雖現白衣之儀而不乖法身之本。 tiện 。tuy hiện bạch y chi nghi nhi bất quai Pháp thân chi bổn 。 法身寂滅即佛所持大沙門律行也 肇曰。 Pháp thân tịch diệt tức Phật sở trì đại sa môn luật hạnh/hành/hàng dã  triệu viết 。 秦言義訓勤行。勤行趣涅槃也。亦曰。休息。 tần ngôn nghĩa huấn cần hạnh/hành/hàng 。cần hạnh/hành/hàng thú Niết-Bàn dã 。diệc viết 。hưu tức 。 息生死往來也。 tức sanh tử vãng lai dã 。 雖處居家不著三界 三界生死之家知如幻 tuy xứ/xử cư gia bất trước tam giới  tam giới sanh tử chi gia tri như huyễn 故不著。 cố bất trước 。 示有妻子常修梵行 肇曰。 thị hữu thê tử thường tu phạm hạnh  triệu viết 。 梵行清淨無欲行也。又曰。患慾淤泥故。 phạm hạnh thanh tịnh vô dục hạnh/hành/hàng dã 。hựu viết 。hoạn dục ứ nê cố 。 現有眷屬常樂遠離 肇曰。在眾若野。又曰。 hiện hữu quyến thuộc thường lạc/nhạc viễn ly  triệu viết 。tại chúng nhược/nhã dã 。hựu viết 。 覺愛別離故。 giác ái biệt ly cố 。 雖服寶飾而以相好嚴身 肇曰。 tuy phục bảo sức nhi dĩ tướng hảo nghiêm thân  triệu viết 。 外服俗飾而內修相好也。 ngoại phục tục sức nhi nội tu tướng hảo dã 。 雖服飲食而以禪悅為味 肇曰。 tuy phục ẩm thực nhi dĩ Thiền duyệt vi/vì/vị vị  triệu viết 。 外食世饍而內甘禪悅。 ngoại thực thế thiện nhi nội cam Thiền duyệt 。 若至博弈戲處輒以度人 傳云。 nhược/nhã chí bác dịch hí xứ/xử triếp dĩ độ nhân  truyền vân 。 博弈圍碁也。空棄光陰無裨來業。肇曰。因戲止戲。 bác dịch vi kỳ dã 。không khí Quang ấm vô bì lai nghiệp 。triệu viết 。nhân hí chỉ hí 。 受諸異道不毀正信 肇曰。 thọ/thụ chư dị đạo bất hủy chánh tín  triệu viết 。 同於異者欲令異同於我耳。豈正信之可毀。 đồng ư dị giả dục lệnh dị đồng ư ngã nhĩ 。khởi chánh tín chi khả hủy 。 受謂受學道法也。 thọ/thụ vị thọ học đạo pháp dã 。 雖明世典常樂佛法 肇曰。 tuy minh thế điển thường lạc/nhạc Phật Pháp  triệu viết 。 世典雖盡明所樂在真法。 thế điển tuy tận minh sở lạc/nhạc tại chân Pháp 。 一切見敬為供養中最 肇曰。含齒無不敬。 nhất thiết kiến kính vi/vì/vị cúng dường trung tối  triệu viết 。hàm xỉ vô bất kính 。 淨養無不供。故曰。為致養之最也。 tịnh dưỡng vô bất cung/cúng 。cố viết 。vi/vì/vị trí dưỡng chi tối dã 。 執持正法攝諸長幼 肇曰。 chấp trì chánh pháp nhiếp chư trường/trưởng ấu  triệu viết 。 外國諸部曲皆立三老。有德者為執法人。 ngoại quốc chư bộ khúc giai lập tam lão 。hữu đức giả vi/vì/vị chấp Pháp nhân 。 以決卿訟攝長幼也。淨名現執俗法因通道法也。 dĩ quyết khanh tụng nhiếp trường/trưởng ấu dã 。tịnh danh hiện chấp tục Pháp nhân thông đạo pháp dã 。 一切治生諧偶雖獲俗利不以喜悅 貪生圖 nhất thiết trì sanh hài ngẫu tuy hoạch tục lợi bất dĩ hỉ duyệt  tham sanh đồ 業有身皆患。世利稱心彌增流浪。 nghiệp hữu thân giai hoạn 。thế lợi xưng tâm di tăng lưu lãng 。 大士誡之不以喜悅。 đại sĩ giới chi bất dĩ hỉ duyệt 。 遊諸四衢饒益眾生 肇曰。 du chư tứ cù nhiêu ích chúng sanh  triệu viết 。 四衢要路人所交集。隨彼所須而為益焉。 tứ cù yếu lộ nhân sở giao tập 。tùy bỉ sở tu nhi vi ích yên 。 入治政法救護一切 肇曰。治政法律官也。 nhập trì chánh Pháp cứu hộ nhất thiết  triệu viết 。trì chánh pháp luật quan dã 。 導以正法。使民無偏枉。救護一切也。 đạo dĩ chánh Pháp 。sử dân vô Thiên uổng 。cứu hộ nhất thiết dã 。 入講論處導以大乘 外道二乘執見異論。 nhập giảng luận xứ/xử đạo dĩ Đại-Thừa  ngoại đạo nhị thừa chấp kiến dị luận 。 大士攝伏導以大乘令其解脫。 đại sĩ nhiếp phục đạo dĩ Đại-Thừa lệnh kỳ giải thoát 。 入諸學堂誘開童蒙 肇曰。 nhập chư học đường dụ khai đồng mông  triệu viết 。 學堂童蒙書學堂也。誘開如太子入學現梵書比也。 học đường đồng mông thư học đường dã 。dụ khai như Thái-Tử nhập học hiện phạm thư bỉ dã 。 入諸婬舍示欲之過 肇曰。 nhập chư dâm xá thị dục chi quá/qua  triệu viết 。 外國婬人別立聚落。凡預士流目不暫顧。 ngoại quốc dâm nhân biệt lập tụ lạc 。phàm dự sĩ lưu mục bất tạm cố 。 大士同其欲然後示其過。 đại sĩ đồng kỳ dục nhiên hậu thị kỳ quá/qua 。 入諸酒肆能立其志 肇曰。 nhập chư tửu tứ năng lập kỳ chí  triệu viết 。 酒致失志開放逸門也。 tửu trí thất chí khai phóng dật môn dã 。 若在長者長者中尊為說勝法 此下三明口 nhược/nhã tại Trưởng-giả Trưởng-giả trung tôn vi/vì/vị thuyết thắng Pháp  thử hạ tam minh khẩu 密益物。肇曰。凡人易以威順。難以理從。 mật ích vật 。triệu viết 。phàm nhân dịch dĩ uy thuận 。nạn/nan dĩ lý tùng 。 大士每處其尊以弘風靡之化。 đại sĩ mỗi xứ/xử kỳ tôn dĩ hoằng phong mĩ/mị chi hóa 。 長者豪族望重多以世教自居不求出。世勝法永處輪迴。 Trưởng-giả hào tộc vọng trọng đa dĩ thế giáo tự cư bất cầu xuất 。thế thắng Pháp vĩnh xứ/xử Luân-hồi 。 若在居士居士中尊斷其貪著 肇曰。 nhược/nhã tại Cư-sĩ Cư-sĩ trung tôn đoạn kỳ tham trước  triệu viết 。 積財一億入居士里寶貨彌殖。 tích tài nhất ức nhập Cư-sĩ lý bảo hóa di thực 。 貪著自纏豈思出離。 tham trước tự triền khởi tư xuất ly 。 若在剎利剎利中尊教以忍辱 肇曰。 nhược/nhã tại sát lợi sát lợi trung tôn giáo dĩ nhẫn nhục  triệu viết 。 剎利王者種也。秦言田主。 sát lợi Vương giả chủng dã 。tần ngôn điền chủ 。 劫初人食地味轉食自然粳米。後人情漸偽各有封殖。 kiếp sơ nhân thực/tự địa vị chuyển thực/tự tự nhiên canh mễ 。hậu nhân Tình tiệm ngụy các hữu phong thực 。 遂立有德處平分田。此王者之始也。 toại lập hữu đức xứ/xử bình phần điền 。thử Vương giả chi thủy dã 。 其尊貴自在多強暴怒恣意傷害自取淪迴故教以和忍。 kỳ tôn quý tự tại đa cường bạo nộ tứ ý thương hại tự thủ luân hồi cố giáo dĩ hòa nhẫn 。 若在婆羅門婆羅門中尊除其我慢 肇曰。 nhược/nhã tại Bà-la-môn Bà-la-môn trung tôn trừ kỳ ngã mạn  triệu viết 。 秦言外意。以道學為業。或在家或出家。 tần ngôn ngoại ý 。dĩ đạo học vi/vì/vị nghiệp 。hoặc tại gia hoặc xuất gia 。 苦行多恃已道術。我慢自蔽沒生死流。 khổ hạnh đa thị dĩ đạo thuật 。ngã mạn tự tế một sanh tử lưu 。 若在大臣大臣中尊教以正法 肇曰。 nhược/nhã tại đại thần đại thần trung tôn giáo dĩ chánh Pháp  triệu viết 。 正法治正法也。教以正法。治國以道。 chánh pháp trì chánh pháp dã 。giáo dĩ chánh Pháp 。trì quốc dĩ đạo 。 □佐時亦令知身如泡。不保榮祿。 □tá thời diệc lệnh tri thân như phao 。bất bảo vinh lộc 。 若在王子王子中尊示以忠孝 為臣須忠為 nhược/nhã tại Vương tử Vương tử trung tôn thị dĩ trung hiếu  vi/vì/vị Thần tu trung vi/vì/vị 子應孝。肇曰。所承處重。宜以忠孝為先也。 tử ưng hiếu 。triệu viết 。sở thừa xứ/xử trọng 。nghi dĩ trung hiếu vi/vì/vị tiên dã 。 若在內官內官中尊化正宮女 什曰。 nhược/nhã tại nội quan nội quan trung tôn hóa chánh cung nữ  thập viết 。 外國法取歷世忠良耆長。有德為內官化正宮女。 ngoại quốc Pháp thủ lịch thế trung lương kì trường/trưởng 。hữu đức vi/vì/vị nội quan hóa chánh cung nữ 。 嗜色之業報以女身。若不正修豈能出離。 thị sắc chi nghiệp báo dĩ nữ thân 。nhược/nhã bất chánh tu khởi năng xuất ly 。 若在庶民庶民中尊令興福力 肇曰。 nhược/nhã tại thứ dân thứ dân trung tôn lệnh hưng phước lực  triệu viết 。 福力微淺故生庶民衣食尚乏。安能進道。 phước lực vi thiển cố sanh thứ dân y thực thượng phạp 。an năng tiến đạo 。 若在梵天梵天中尊誨以勝惠 肇曰。 nhược/nhã tại phạm thiên phạm thiên trung tôn hối dĩ thắng huệ  triệu viết 。 梵天多有禪福不求出世勝惠。 phạm thiên đa hữu Thiền phước bất cầu xuất thế thắng huệ 。 若在帝釋帝釋中尊示現無常 無常者滌欲 nhược/nhã tại đế Thích-đế thích trung tôn thị hiện vô thường  vô thường giả địch dục 愛之神湯。凡未離欲界者豈不銘心哉。什曰。 ái chi Thần thang 。phàm vị ly dục giới giả khởi bất minh tâm tai 。thập viết 。 梵垢薄而著淺故為說勝惠釋。 phạm cấu bạc nhi trước/trứ thiển cố vi/vì/vị thuyết thắng huệ thích 。 愛重而著深故現無常也。 ái trọng nhi trước/trứ thâm cố hiện vô thường dã 。 若在護世中尊護諸眾生 護世四天王也。 nhược/nhã tại hộ thế trung tôn hộ chư chúng sanh  hộ thế tứ thiên vương dã 。 東方持國主。主二部揵闥婆毘舍闍。 Đông phương trì quốc chủ 。chủ nhị bộ kiền thát bà tỳ xá đồ 。 南方增長主。主二部鳩槃荼薜荔多。西方雜語主。 Nam phương tăng trưởng chủ 。chủ nhị bộ Cưu bàn trà bệ lệ đa 。Tây phương tạp ngữ chủ 。 主二部龍及富單那。北方多聞主。 chủ nhị bộ long cập phú đan na 。Bắc phương đa văn chủ 。 主二部夜叉羅剎。護諸世間也。 chủ nhị bộ dạ xoa La-sát 。hộ chư thế gian dã 。 長者維摩詰以如是等無量方便饒益眾生。 Trưởng-giả Duy-Ma-Cật dĩ như thị đẳng vô lượng phương tiện nhiêu ích chúng sanh 。 此第三結歎也。肇曰。 thử đệ tam kết thán dã 。triệu viết 。 法身圓應其迹無端故稱無量。上略言之耳。 Pháp thân viên ưng kỳ tích vô đoan cố xưng vô lượng 。thượng lược ngôn chi nhĩ 。 其以方便現身有疾 此下第二現疾益物文 kỳ dĩ phương tiện hiện thân hữu tật  thử hạ đệ nhị hiện tật ích vật văn 四。一明方便現疾。二諸人參問。三因為說法。 tứ 。nhất minh phương tiện hiện tật 。nhị chư nhân tham vấn 。tam nhân vi/vì/vị thuyết Pháp 。 四聞法得益。此初也。肇曰。 tứ văn Pháp đắc ích 。thử sơ dã 。triệu viết 。 雖復變現殊方妙迹不一。 tuy phục biến hiện thù phương diệu tích bất nhất 。 然此經之起本于現疾故作者別序其事也。 nhiên thử Kinh chi khởi bổn vu hiện tật cố tác giả biệt tự kỳ sự dã 。 以其疾故。國王大臣長者居士婆羅門等。 dĩ kỳ tật cố 。Quốc Vương đại thần Trưởng-giả Cư-sĩ Bà-la-môn đẳng 。 諸王子并餘官屬。 chư Vương tử tinh dư quan chúc 。 無數千人皆往問疾 此下第二著。有眾生因集參問也。 vô số thiên nhân giai vãng vấn tật  thử hạ đệ nhị trước/trứ 。hữu chúng sanh nhân tập tham vấn dã 。 其往者。 kỳ vãng giả 。 維摩詰因以身疾廣為說法 此三明因疾說法文二。初勸厭凡身。二勸求佛身。 Duy-Ma-Cật nhân dĩ thân tật quảng vi/vì/vị thuyết Pháp  thử tam minh nhân tật thuyết Pháp văn nhị 。sơ khuyến yếm phàm thân 。nhị khuyến cầu Phật thân 。 前文復二。前明緣理正觀。後辨緣事對治觀。 tiền văn phục nhị 。tiền minh duyên lý chánh quán 。hậu biện duyên sự đối trì quán 。 此總標也。肇曰。同我者易信。 thử tổng tiêu dã 。triệu viết 。đồng ngã giả dịch tín 。 異我者雖順故因其身疾明有身之患。什曰。 dị ngã giả tuy thuận cố nhân kỳ thân tật minh hữu thân chi hoạn 。thập viết 。 欲明履道之身未免斯患。況於無德而可保耶。 dục minh lý đạo chi thân vị miễn tư hoạn 。huống ư vô đức nhi khả bảo da 。 諸仁者是身無常無強無力無堅。 chư nhân giả thị thân vô thường vô cường vô lực vô kiên 。 速朽之法不可信也 此下次正說無常苦空無我四觀 tốc hủ chi Pháp bất khả tín dã  thử hạ thứ chánh thuyết vô thường khổ không vô ngã tứ quán 文也。此初無常觀。 văn dã 。thử sơ vô thường quán 。 夫無常者悟身有為體性滅。此理無常也。 phu vô thường giả ngộ thân hữu vi thể tánh diệt 。thử lý vô thường dã 。 阿階道果若四時代謝形變色衰。此是事轉非真悟也。肇曰。 a giai đạo quả nhược/nhã tứ thời đại tạ hình biến sắc suy 。thử thị sự chuyển phi chân ngộ dã 。triệu viết 。 身之危脆強力不能保。孰能信其永固者。此無常義也。 thân chi nguy thúy cưỡng lực bất năng bảo 。thục năng tín kỳ vĩnh cố giả 。thử vô thường nghĩa dã 。 為苦為惱眾病所集。 vi/vì/vị khổ vi/vì/vị não chúng bệnh sở tập 。 諸仁者如此身明智者所不怙 此二苦觀。 chư nhân giả như thử thân minh trí giả sở bất hỗ  thử nhị khổ quán 。 法身常樂無漏因生則知漏因。生身性本自苦見此苦理道果從生。 Pháp thân thường lạc/nhạc vô lậu nhân sanh tức tri lậu nhân 。sanh thân tánh bổn tự khổ kiến thử khổ lý đạo quả tùng sanh 。 若待鞭撻傷害方見苦者非苦理也。 nhược/nhã đãi tiên thát thương hại phương kiến khổ giả phi khổ lý dã 。 病惱相仍明智不怙怙恃怙也。 bệnh não tướng nhưng minh trí bất hỗ hỗ thị hỗ dã 。 是身如聚沫不可撮摩 此下十喻明空觀。 thị thân như tụ mạt bất khả toát ma  thử hạ thập dụ minh không quán 。 身者因是妄惑果是偽報。 thân giả nhân thị vọng hoặc quả thị ngụy báo 。 觀察此理名悟空也。復次四大虛偽不真故空亦非毀滅。 quan sát thử lý danh ngộ không dã 。phục thứ tứ đại hư ngụy bất chân cố không diệc phi hủy diệt 。 代謝之空哉。肇曰。撮摩聚沫之無實。 đại tạ chi không tai 。triệu viết 。toát ma tụ mạt chi vô thật 。 以喻觀身之虛偽。此下至電喻明空義也。 dĩ dụ quán thân chi hư ngụy 。thử hạ chí điện dụ minh không nghĩa dã 。 是身如泡不得久立 肇曰。 thị thân như phao bất đắc cửu lập  triệu viết 。 不久似明無常義。然水上泡以虛空中不實。 bất cửu tự minh vô thường nghĩa 。nhiên thủy thượng phao dĩ hư không trung bất thật 。 故不久立猶空義也。 cố bất cửu lập do không nghĩa dã 。 是身如焰從渴愛生 肇曰。 thị thân như diễm tùng khát ái sanh  triệu viết 。 渴見陽焰惑以為水。愛見四大迷以為身。 khát kiến dương diệm hoặc dĩ vi/vì/vị thủy 。ái kiến tứ đại mê dĩ vi/vì/vị thân 。 是身如芭蕉中無有堅 芭蕉之草唯葉無 thị thân như ba tiêu trung vô hữu kiên  ba tiêu chi thảo duy diệp vô 幹。 cán 。 是身如幻從顛倒起 肇曰。見幻為人。 thị thân như huyễn tùng điên đảo khởi  triệu viết 。kiến huyễn vi/vì/vị nhân 。 四大為身。皆顛倒也。 tứ đại vi/vì/vị thân 。giai điên đảo dã 。 是身如夢為虛妄見 妄心所計虛誑如夢。 thị thân như mộng vi/vì/vị hư vọng kiến  vọng tâm sở kế hư cuống như mộng 。 是身如影從業緣現是身如響屬諸因緣 肇 thị thân như ảnh tùng nghiệp duyên hiện thị thân như hưởng chúc chư nhân duyên  triệu 曰。身之起乎。業因猶影響之生形聲。 viết 。thân chi khởi hồ 。nghiệp nhân do ảnh hưởng chi sanh hình thanh 。 是身如浮雲須臾變滅。 thị thân như phù vân tu du biến diệt 。 是身如電念念不住 肇曰。變滅不住似釋無常。 thị thân như điện niệm niệm bất trụ  triệu viết 。biến diệt bất trụ tự thích vô thường 。 然皆取其虛偽不真。故速滅不住猶釋空義也。 nhiên giai thủ kỳ hư ngụy bất chân 。cố tốc diệt bất trụ do thích không nghĩa dã 。 是身無主為如地 此下六界觀無我也。 thị thân vô chủ vi/vì/vị như địa  thử hạ lục giới quán vô ngã dã 。 肇曰。夫萬事萬形皆四大成。 triệu viết 。phu vạn sự vạn hình giai tứ đại thành 。 在外則為土石山河在。內則為四支百體聚。而為生散而為死。 tại ngoại tức vi/vì/vị độ thạch sơn hà tại 。nội tức vi/vì/vị tứ chi bách thể tụ 。nhi vi sanh tán nhi vi tử 。 生則為內。死則為外。 sanh tức vi/vì/vị nội 。tử tức vi/vì/vị ngoại 。 內外雖殊然其大不異故。以內外四大類明無我也外地古故。 nội ngoại tuy thù nhiên kỳ Đại bất dị cố 。dĩ nội ngoại tứ đại loại minh vô ngã dã ngoại địa cổ cố 。 今相傳強者先宅故無主也。身亦示眾緣所成。 kim tướng truyền cường giả tiên trạch cố vô chủ dã 。thân diệc thị chúng duyên sở thành 。 緣合則起緣。散則離。何有真宰常主之者。 duyên hợp tức khởi duyên 。tán tức ly 。hà hữu chân tể thường chủ chi giả 。 主壽人即是一我。義立四名耳。 chủ thọ nhân tức thị nhất ngã 。nghĩa lập tứ danh nhĩ 。 地性能持妄計為主。 địa tánh năng trì vọng kế vi/vì/vị chủ 。 是身無我為如火 火性炎上妄計為我。 thị thân vô ngã vi/vì/vị như hỏa  hỏa tánh viêm thượng vọng kế vi/vì/vị ngã 。 肇曰。縱任自由謂之我。 triệu viết 。túng nhâm tự do vị chi ngã 。 而外火起滅由薪火不自在。不自在火無我也。外火既無我。 nhi ngoại hỏa khởi diệt do tân hỏa bất tự tại 。bất tự tại hỏa vô ngã dã 。ngoại hỏa ký vô ngã 。 內火類可知。 nội hỏa loại khả tri 。 是身無壽為如風 風息通命妄計為壽。 thị thân vô thọ vi/vì/vị như phong  phong tức thông mạng vọng kế vi/vì/vị thọ 。 肇曰。常存不變謂之壽。 triệu viết 。thường tồn bất biến vị chi thọ 。 而外風積氣飄鼓動止無常動止。無常風無壽也。外風既無壽。 nhi ngoại phong tích khí phiêu cổ động chỉ vô thường động chỉ 。vô thường phong vô thọ dã 。ngoại phong ký vô thọ 。 內風類可知。 nội phong loại khả tri 。 是身無人為如水 水性隨物妄計為人。 thị thân vô nhân vi/vì/vị như thủy  thủy tánh tùy vật vọng kế vi/vì/vị nhân 。 肇曰。貴於萬物而始終不改。謂之人。 triệu viết 。quý ư vạn vật nhi thủy chung bất cải 。vị chi nhân 。 而外水善利。萬形方圓隨物窪隆異。遍而體無定。 nhi ngoại thủy thiện lợi 。vạn hình phương viên tùy vật oa long dị 。biến nhi thể vô định 。 若體無定則水無人也。外水既無人。 nhược/nhã thể vô định tức thủy vô nhân dã 。ngoại thủy ký vô nhân 。 內水類可知。 nội thủy loại khả tri 。 是身不實四大為家 此身骨肉等地大。 thị thân bất thật tứ đại vi/vì/vị gia  thử thân cốt nhục đẳng địa đại 。 血髓等水大。煖氣等火大。喘息等風大。 huyết tủy đẳng thủy đại 。noãn khí đẳng hỏa đại 。suyễn tức đẳng phong đại 。 不了四大妄計為身。假會為家。非實身也。 bất liễu tứ đại vọng kế vi/vì/vị thân 。giả hội vi/vì/vị gia 。phi thật thân dã 。 是身為空離我我所 此五空界觀身之呻吟 thị thân vi/vì/vị không ly ngã ngã sở  thử ngũ không giới quán thân chi thân ngâm 猶槖籥哉。聲動因空空無我所。既無我所。 do 槖thược tai 。thanh động nhân không không vô ngã sở 。ký vô ngã sở 。 何以外空耶。 hà dĩ ngoại không da 。 是身無知如草木瓦礫 此六識界觀也。 thị thân vô tri như thảo mộc ngõa lịch  thử lục thức giới quán dã 。 草木隨氣變化萬形。識身隨業受報非一。 thảo mộc tùy khí biến hóa vạn hình 。thức thân tùy nghiệp thọ báo phi nhất 。 既緣變無常。知何異草木。又草木隨氣榮枯。 ký duyên biến vô thường 。tri hà dị thảo mộc 。hựu thảo mộc tùy khí vinh khô 。 識亦隨緣生滅。生滅無定知何異草木。肇曰。 thức diệc tùy duyên sanh diệt 。sanh diệt vô định tri hà dị thảo mộc 。triệu viết 。 身雖能觸而無知。內識能知而無觸。 thân tuy năng xúc nhi vô tri 。nội thức năng tri nhi vô xúc 。 自性而求二俱無知。既曰無知何異瓦礫。 tự tánh nhi cầu nhị câu vô tri 。ký viết vô tri hà dị ngõa lịch 。 是身無作風力所轉 此破作者也。 thị thân vô tác phong lực sở chuyển  thử phá tác giả dã 。 身隨業風巧拙異動無作者也。肇曰。 thân tùy nghiệp phong xảo chuyết dị động vô tác giả dã 。triệu viết 。 舉動事為風力使。然誰作之者。 cử động sự vi/vì/vị phong lực sử 。nhiên thùy tác chi giả 。 是身不淨穢惡充滿 此下明緣事對治觀破 thị thân bất tịnh uế ác sung mãn  thử hạ minh duyên sự đối trì quán phá 思惟惑也。肇曰。三十六物充滿其體。 tư tánh hoặc dã 。triệu viết 。tam thập lục vật sung mãn kỳ thể 。 此不淨想也。 thử bất tịnh tưởng dã 。 是身為虛偽雖假以澡浴衣食必歸磨滅 肇 thị thân vi/vì/vị hư ngụy tuy giả dĩ táo dục y thực tất quy ma diệt  triệu 曰。雖復澡以香湯衣。以上服苟曰。非真。 viết 。tuy phục táo dĩ hương thang y 。dĩ thượng phục cẩu viết 。phi chân 。 豈得久立此虛偽想也。 khởi đắc cửu lập thử hư ngụy tưởng dã 。 是身為災百一病惱 肇曰。 thị thân vi/vì/vị tai bách nhất bệnh não  triệu viết 。 一大增損百一病生。此災患想也。 nhất Đại tăng tổn bách nhất bệnh sanh 。thử tai hoạn tưởng dã 。 是身如丘井為老所逼 丘井者故破村落。 thị thân như khâu tỉnh vi/vì/vị lão sở bức  khâu tỉnh giả cố phá thôn lạc 。 丘墟故井也。謂人物宮室移就新居。 khâu khư cố tỉnh dã 。vị nhân vật cung thất di tựu tân cư 。 井不可改日見崩壞。人老亦然。 tỉnh bất khả cải nhật kiến băng hoại 。nhân lão diệc nhiên 。 盛力少色皆悉遷移衰老形骸留。此散壞此老壞想也。肇曰。 thịnh lực thiểu sắc giai tất Thiên di suy lão hình hài lưu 。thử tán hoại thử lão hoại tưởng dã 。triệu viết 。 神之處身為老死所逼。 Thần chi xứ/xử thân vi/vì/vị lão tử sở bức 。 猶危人之在丘井為龍蛇所逼也。緣在他經。 do nguy nhân chi tại khâu tỉnh vi/vì/vị long xà sở bức dã 。duyên tại tha Kinh 。 是身無定為要當死 死苦肇曰。 thị thân vô định vi/vì/vị yếu đương tử  tử khổ triệu viết 。 壽夭雖無定不得不受死。此必死想也。 thọ yêu tuy vô định bất đắc bất thọ/thụ tử 。thử tất tử tưởng dã 。 是身如毒蛇如怨賊如空聚。 thị thân như độc xà như oán tặc như không tụ 。 陰界諸入所共合成 此總明不可樂想也。肇曰。 uẩn giới chư nhập sở cọng hợp thành  thử tổng minh bất khả lạc/nhạc tưởng dã 。triệu viết 。 四大喻四蛇五陰喻五賊。六情喻空聚。 tứ đại dụ tứ xà ngũ uẩn dụ ngũ tặc 。lục tình dụ không tụ 。 皆有成喻在地經。五陰十八界十二入三法假合成身。 giai hữu thành dụ tại địa Kinh 。ngũ uẩn thập bát giới thập nhị nhập tam Pháp giả hợp thành thân 。 猶若空聚無可寄也。 do nhược không tụ vô khả kí dã 。 諸仁者此可患厭當樂佛身 此下第二勸求 chư nhân giả thử khả hoạn yếm đương lạc/nhạc Phật thân  thử hạ đệ nhị khuyến cầu 佛身文四。第一舉勸。第二徵勸。第三釋勸。 Phật thân văn tứ 。đệ nhất cử khuyến 。đệ nhị trưng khuyến 。đệ tam thích khuyến 。 第四結勸。此初舉厭勸忻。肇曰。吾等同有斯患。 đệ tứ kết khuyến 。thử sơ cử yếm khuyến hãn 。triệu viết 。ngô đẳng đồng hữu tư hoạn 。 可厭久矣。宜共樂求佛身也。 khả yếm cửu hĩ 。nghi cọng lạc/nhạc cầu Phật thân dã 。 所以者何 此二徵勸意。肇曰。 sở dĩ giả hà  thử nhị trưng khuyến ý 。triệu viết 。 近見者謂佛身直是形之妙者未免生死寒暑之患。 cận kiến giả vị Phật thân trực thị hình chi diệu giả vị miễn sanh tử hàn thử chi hoạn 。 曷為而求將辨法身妙極之體。 hạt vi/vì/vị nhi cầu tướng biện Pháp thân diệu cực chi thể 。 佛身者即法身也 此三釋勸文三。 Phật thân giả tức Pháp thân dã  thử tam thích khuyến văn tam 。 初辨果體。二明修因。此初也。肇曰。 sơ biện quả thể 。nhị minh tu nhân 。thử sơ dã 。triệu viết 。 經云法身者虛空身也。無生而無不生。無形而無不形。 Kinh vân Pháp thân giả hư không thân dã 。vô sanh nhi vô bất sanh 。vô hình nhi vô bất hình 。 超三界之表絕有心之境。陰入所不攝稱謂所不及。 siêu tam giới chi biểu tuyệt hữu tâm chi cảnh 。uẩn nhập sở bất nhiếp xưng vị sở bất cập 。 寒暑不能為其患。生死無以化其體。 hàn thử bất năng vi/vì/vị kỳ hoạn 。sanh tử vô dĩ hóa kỳ thể 。 故其為物也。微妙無像不可為有。 cố kỳ vi/vì/vị vật dã 。vi diệu vô tượng bất khả vi/vì/vị hữu 。 備應萬形不可為無。彌綸八極不可為小。細入無間不可為大。 bị ưng vạn hình bất khả vi/vì/vị vô 。di luân bát cực bất khả vi/vì/vị tiểu 。tế nhập Vô gián bất khả vi/vì/vị Đại 。 故能出生入死通洞乎。 cố năng xuất sanh nhập tử thông đỗng hồ 。 無窮之化變現殊方應無端之求。此二乘之所不議。 vô cùng chi hóa biến hiện thù phương ưng vô đoan chi cầu 。thử nhị thừa chi sở bất nghị 。 補處之所未覿。 bổ xứ chi sở vị địch 。 況凡夫無因敢措思於其間哉聊依經誠言粗標其玄極耳。 huống phàm phu vô nhân cảm thố tư ư kỳ gian tai liêu y Kinh thành ngôn thô tiêu kỳ huyền cực nhĩ 。 然則法身在天而天在人而人。豈復近捨丈六而遠求法身乎。 nhiên tức Pháp thân tại Thiên nhi Thiên tại nhân nhi nhân 。khởi phục cận xả trượng lục nhi viễn cầu Pháp thân hồ 。 從無量功德智慧生 此二明修因。肇曰。 tùng vô lượng công đức trí tuệ sanh  thử nhị minh tu nhân 。triệu viết 。 夫妙極之身必生乎。 phu diệu cực chi thân tất sanh hồ 。 妙極之因功德智慧大士二業也。此二蓋是萬行之初門。 diệu cực chi nhân công đức trí tuệ đại sĩ nhị nghiệp dã 。thử nhị cái thị vạn hạnh/hành/hàng chi sơ môn 。 泥洹之關要故唱言有之。 nê hoàn chi quan yếu cố xướng ngôn hữu chi 。 從戒定惠解脫解脫知見生 肇曰。 tùng giới định huệ giải thoát giải thoát tri kiến sanh  triệu viết 。 五分法身也。 ngũ phân Pháp thân dã 。 從慈悲喜捨生 四等也。 tùng từ bi hỉ xả sanh  tứ đẳng dã 。 從布施持戒忍辱柔和勤行精進禪定解脫三 tùng bố thí trì giới nhẫn nhục nhu hòa cần hạnh/hành/hàng tinh tấn Thiền định giải thoát tam 昧多聞智慧諸波羅蜜生 肇曰。禪四禪。 muội đa văn trí tuệ chư Ba-la-mật sanh  triệu viết 。Thiền tứ Thiền 。 定四空定。解脫八解脫。三昧三三昧。 định tứ không định 。giải thoát bát giải thoát 。tam muội tam tam muội 。 此皆禪度之別行。 thử giai Thiền độ chi biệt hạnh 。 從方便生從六通生 肇曰。 tùng phương tiện sanh tùng lục thông sanh  triệu viết 。 自非六通方便生其無方之化。無以成無極之體。 tự phi lục thông phương tiện sanh kỳ vô phương chi hóa 。vô dĩ thành vô cực chi thể 。 從三明生 肇曰。 tùng tam minh sanh  triệu viết 。 天眼宿命智漏盡通為三明。 Thiên nhãn tú mạng trí lậu tận thông vi/vì/vị tam minh 。 從三十七道品生從止觀生 三十七品如 tùng tam thập thất đạo phẩm sanh tùng chỉ quán sanh  tam thập thất phẩm như 下。什曰。始觀時係心處名。止靜極則明。 hạ 。thập viết 。thủy quán thời hệ tâm xứ danh 。chỉ tĩnh cực tức minh 。 明則惠。惠名觀。 minh tức huệ 。huệ danh quán 。 從十力四無所畏十八不共法生 名數如 tùng thập lực tứ vô sở úy thập bát bất cộng pháp sanh  danh số như 常。自非剋圓勝德何能證茲法身。 thường 。tự phi khắc viên Thắng đức hà năng chứng tư Pháp thân 。 從斷一切不善法集一切善法生 肇曰。 tùng đoạn nhất thiết bất thiện pháp tập nhất thiết thiện pháp sanh  triệu viết 。 必斷之志必集之情。此二心行之綱目也。 tất đoạn chi chí tất tập chi Tình 。thử nhị tâm hành chi cương mục dã 。 從真實生從不放逸生 肇曰。 tùng chân thật sanh tùng bất phóng dật sanh  triệu viết 。 真實善根所以生。不放逸功業所以成。 chân thật thiện căn sở dĩ sanh 。bất phóng dật công nghiệp sở dĩ thành 。 此二心行之要也。 thử nhị tâm hành chi yếu dã 。 從如是無量清淨法生如來身 此總結也。 tùng như thị vô lượng thanh tịnh Pháp sanh Như Lai thân  thử tổng kết dã 。 諸仁者。欲得佛身斷一切眾生病者。 chư nhân giả 。dục đắc Phật thân đoạn nhất thiết chúng sanh bệnh giả 。 當發阿耨多羅三藐三菩提心 此四結勸起悲願 đương phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm  thử tứ kết khuyến khởi bi nguyện 也。肇曰。發無上心豈唯自除病亦濟群生病。 dã 。triệu viết 。phát vô thượng tâm khởi duy tự trừ bệnh diệc tế quần sanh bệnh 。 如是長者維摩詰。為諸問疾者如應說法。 như thị Trưởng-giả Duy-Ma-Cật 。vi/vì/vị chư vấn tật giả như ưng thuyết Pháp 。 令無數千人皆發阿耨多羅三藐三菩提心 此 lệnh vô số thiên nhân giai phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm  thử 四結益也。 tứ kết ích dã 。   弟子品第三   đệ-tử phẩm đệ tam 此二明弟子因命問疾。寄宣呵辭挫小進大。 thử nhị minh đệ-tử nhân mạng vấn tật 。kí tuyên ha từ tỏa tiểu tiến/tấn Đại 。 故目品焉。 cố mục phẩm yên 。 爾時長者維摩詰自念寢疾于床 品文二。 nhĩ thời Trưởng-giả Duy-Ma-Cật tự niệm tẩm tật vu sàng  phẩm văn nhị 。 初自念疾。後佛命問疾。此初先自念也。生曰。 sơ tự niệm tật 。hậu Phật mạng vấn tật 。thử sơ tiên tự niệm dã 。sanh viết 。 自念寢疾者自傷念疾也。夫有身則有疾。 tự niệm tẩm tật giả tự thương niệm tật dã 。phu hữu thân tức hữu tật 。 此自世之常耳。達者體之何所傷哉。 thử tự thế chi thường nhĩ 。đạt giả thể chi hà sở thương tai 。 然毘耶離諸長者子皆觀佛聽法。 nhiên tỳ da ly chư Trưởng-giả tử giai quán Phật thính pháp 。 維摩詰事應是同而礙疾不預。理在致傷。 Duy-Ma-Cật sự ưng thị đồng nhi ngại tật bất dự 。lý tại trí thương 。 故託以崇法招佛問疾也。 cố thác dĩ sùng Pháp chiêu Phật vấn tật dã 。 世尊大慈寧不垂愍 此念問。肇曰。 Thế Tôn đại từ ninh bất thùy mẫn  thử niệm vấn 。triệu viết 。 世尊大慈必見垂問因。以弘道所濟良多。 Thế Tôn đại từ tất kiến thùy vấn nhân 。dĩ hoằng đạo sở tế lương đa 。 此現疾之本意也。 thử hiện tật chi bản ý dã 。 佛知其意即告舍利弗。 Phật tri kỳ ý tức cáo Xá-lợi-phất 。 汝行詣維摩詰問疾 此二命問疾人。先別命十人。此初章也。 nhữ hạnh/hành/hàng nghệ Duy-Ma-Cật vấn tật  thử nhị mạng vấn tật nhân 。tiên biệt mạng thập nhân 。thử sơ chương dã 。 文二。初命。後辭。此初命也。肇曰。 văn nhị 。sơ mạng 。hậu từ 。thử sơ mạng dã 。triệu viết 。 至人懸心默通不先形言冥機潛應。故先勅也。 chí nhân huyền tâm mặc thông bất tiên hình ngôn minh ky tiềm ưng 。cố tiên sắc dã 。 如其知諸人不堪而猶命者將顯淨名無窮之德以生 như kỳ tri chư nhân bất kham nhi do mạng giả tướng hiển tịnh danh vô cùng chi đức dĩ sanh 眾會悕仰之情耳。舍利此名。身其母名也。 chúng hội hi ngưỡng chi Tình nhĩ 。xá lợi thử danh 。thân kỳ mẫu danh dã 。 弗秦言子天竺多。以母名名子。 phất tần ngôn tử Thiên-Trúc đa 。dĩ mẫu danh danh tử 。 舍利弗白佛言世尊。 Xá-lợi-phất bạch Phật ngôn Thế Tôn 。 我不堪任詣彼問疾 此二辭也。文四。一奉辭不堪。二略出所以。 ngã bất kham nhâm nghệ bỉ vấn tật  thử nhị từ dã 。văn tứ 。nhất phụng từ bất kham 。nhị lược xuất sở dĩ 。 三廣引彈事。四結辭不堪。此即初也。生曰。 tam quảng dẫn đạn sự 。tứ kết từ bất kham 。thử tức sơ dã 。sanh viết 。 有以致辭非拒命也。 hữu dĩ trí từ phi cự mạng dã 。 託不拒命之辭以取權維摩詰義。 thác bất cự mạng chi từ dĩ thủ quyền Duy-Ma-Cật nghĩa 。 所以者何。 sở dĩ giả hà 。 憶念我昔曾於林中宴坐樹下 此二所以下徵釋不堪所由也。宴安也。 ức niệm ngã tích tằng ư lâm trung yến tọa thụ hạ  thử nhị sở dĩ hạ trưng thích bất kham sở do dã 。yến an dã 。 禪定安心故云宴坐。 Thiền định an tâm cố vân yến tọa 。 聲聞入定不過八地定及滅盡定。皆是厭下麁動忻於上定故。 Thanh văn nhập định bất quá bát địa định cập diệt tận định 。giai thị yếm hạ thô động hãn ư thượng định cố 。 示隱身於林息亂於定。此非真宴寂。 thị ẩn thân ư lâm tức loạn ư định 。thử phi chân yến tịch 。 時維摩詰來謂我言。唯舍利弗。 thời Duy-Ma-Cật lai vị ngã ngôn 。duy Xá-lợi-phất 。 不必是坐為宴坐也 此三時維摩詰下引所彈事文三。 bất tất thị tọa vi/vì/vị yến tọa dã  thử tam thời Duy-Ma-Cật hạ dẫn sở đạn sự văn tam 。 總別結也。此初總呵。不必此坐為真坐也。 tổng biệt kết/kiết dã 。thử sơ tổng ha 。bất tất thử tọa vi/vì/vị chân tọa dã 。 夫心體離念性本寂滅體。此安住名真宴坐。 phu tâm thể ly niệm tánh bổn tịch diệt thể 。thử an trụ danh chân yến tọa 。 豈同二乘厭亂忻定而為宴寂哉。 khởi đồng nhị thừa yếm loạn hãn định nhi vi yến tịch tai 。 夫宴坐者不於三界現身意。 phu yến tọa giả bất ư tam giới hiện thân ý 。 是為宴坐 此二。夫宴坐下別訶文六。此初訶形神不寂失。 thị vi/vì/vị yến tọa  thử nhị 。phu yến tọa hạ biệt ha văn lục 。thử sơ ha hình thần bất tịch thất 。 夫三界性空未甞不寂。身心如幻何時不定。 phu tam giới tánh không vị 甞bất tịch 。thân tâm như huyễn hà thời bất định 。 豈有厭忻哉。肇曰。 khởi hữu yếm hãn tai 。triệu viết 。 今舍利弗猶有世報生身及世報意根。故以人間為煩擾而宴坐林下。 kim Xá-lợi-phất do hữu thế báo sanh thân cập thế báo ý căn 。cố dĩ nhân gian vi/vì/vị phiền nhiễu nhi yến tọa lâm hạ 。 未能形神無迹故致斯呵。 vị năng hình thần vô tích cố trí tư ha 。 不起滅定而現諸威儀。 bất khởi diệt định nhi hiện chư uy nghi 。 是為宴坐 二呵寂用相乖失。小乘滅受想心名為滅定。 thị vi/vì/vị yến tọa  nhị ha tịch dụng tướng quai thất 。Tiểu thừa diệt thọ/thụ tưởng tâm danh vi diệt định 。 故滅而無用也。 cố diệt nhi vô dụng dã 。 菩薩體心性常寂滅名滅盡定故寂而常用。肇曰。小乘人入滅盡定則形猶枯木。 Bồ Tát thể tâm tánh thường tịch diệt danh diệt tận định cố tịch nhi thường dụng 。triệu viết 。Tiểu thừa nhân nhập diệt tận định tức hình do khô mộc 。 無運用之能。 vô vận dụng chi năng 。 大士入實相定心智寂滅而形充八極。順機而作應會無方。 đại sĩ nhập thật tướng định tâm trí tịch diệt nhi hình sung bát cực 。thuận ky nhi tác ưng hội vô phương 。 舉動進止不捨威儀。其為宴也。亦以極矣。 cử động tiến chỉ bất xả uy nghi 。kỳ vi/vì/vị yến dã 。diệc dĩ cực hĩ 。 不捨道法而現凡夫事。 bất xả đạo pháp nhi hiện phàm phu sự 。 是為宴坐 三訶真俗異緣失。仁王云。雙照二諦平等。 thị vi/vì/vị yến tọa  tam ha chân tục dị duyên thất 。nhân vương vân 。song chiếu nhị đế bình đẳng 。 道照真故道法照俗。故凡事肇曰。小乘障隔生死故。 đạo chiếu chân cố đạo pháp chiếu tục 。cố phàm sự triệu viết 。Tiểu thừa chướng cách sanh tử cố 。 不能和光大士美惡齊旨。道俗一觀故。 bất năng hòa quang đại sĩ mỹ ác tề chỉ 。đạo tục nhất quán cố 。 終日凡夫。終日道法也。淨名之有居家即其事也。 chung nhật phàm phu 。chung nhật đạo pháp dã 。tịnh danh chi hữu cư gia tức kỳ sự dã 。 心不住內亦不在外。 tâm bất trụ nội diệc bất tại ngoại 。 是為宴坐 四訶心住內外失。心生則內外相生。心寂則內外相滅。 thị vi/vì/vị yến tọa  tứ ha tâm trụ/trú nội ngoại thất 。tâm sanh tức nội ngoại tướng sanh 。tâm tịch tức nội ngoại tướng diệt 。 此無住為住也。肇曰。身為幻宅曷為住內。 thử vô trụ vi/vì/vị trụ/trú dã 。triệu viết 。thân vi/vì/vị huyễn trạch hạt vi/vì/vị trụ/trú nội 。 萬物斯虛曷為在外。小乘防念故繫心於內。 vạn vật tư hư hạt vi/vì/vị tại ngoại 。Tiểu thừa phòng niệm cố hệ tâm ư nội 。 凡夫多求故馳想於外。 phàm phu đa cầu cố trì tưởng ư ngoại 。 大士齊觀故內外無寄也。 đại sĩ tề quán cố nội ngoại vô kí dã 。 於諸見不動而修行三十七品。 ư chư kiến bất động nhi tu hành tam thập thất phẩm 。 是為宴坐 五呵乖中起行失。肇曰。 thị vi/vì/vị yến tọa  ngũ ha quai trung khởi hạnh/hành/hàng thất 。triệu viết 。 諸見六十二諸妄見也。夫以見為見者。要動捨諸見以修道品。 chư kiến lục thập nhị chư vọng kiến dã 。phu dĩ kiến vi/vì/vị kiến giả 。yếu động xả chư kiến dĩ tu đạo phẩm 。 大士觀諸見真性。 đại sĩ quán chư kiến chân tánh 。 即是道品故不近捨妄見而遠修道品也。 tức thị đạo phẩm cố bất cận xả vọng kiến nhi viễn tu đạo phẩm dã 。 如小乘觀身不淨破淨倒名見動。大士觀身性空非垢非淨名為不動。 như Tiểu thừa quán thân bất tịnh phá tịnh đảo danh kiến động 。đại sĩ quán thân tánh không phi cấu phi tịnh danh vi bất động 。 念處既爾。餘品例然。 niệm xứ ký nhĩ 。dư phẩm lệ nhiên 。 不斷煩惱而入涅槃。 bất đoạn phiền não nhi nhập Niết Bàn 。 是為宴坐 六訶染淨未融失。肇曰。七使九結惱亂群生名為煩惱。 thị vi/vì/vị yến tọa  lục ha nhiễm tịnh vị dung thất 。triệu viết 。thất sử cửu kết não loạn quần sanh danh vi phiền não 。 煩惱真性即是涅槃。 phiền não chân tánh tức thị Niết-Bàn 。 惠力強者觀煩惱即是入涅槃。不待斷而後入也。 huệ lực cường giả quán phiền não tức thị nhập Niết Bàn 。bất đãi đoạn nhi hậu nhập dã 。 若能如是坐者佛所印可 此三結也。肇曰。 nhược/nhã năng như thị tọa giả Phật sở ấn khả  thử tam kết dã 。triệu viết 。 此平等法坐佛所印可。 thử bình đẳng pháp tọa Phật sở ấn khả 。 豈若仁者有待之坐乎。 khởi nhược/nhã nhân giả hữu đãi chi tọa hồ 。 時我世尊聞是語已默然而止不能加報。 thời ngã Thế Tôn văn thị ngữ dĩ mặc nhiên nhi chỉ bất năng gia báo 。 故我不任詣彼問疾 此四結不堪也。肇曰。 cố ngã bất nhâm nghệ bỉ vấn tật  thử tứ kết bất kham dã 。triệu viết 。 理出意外莫知所對。 lý xuất ý ngoại mạc tri sở đối 。 佛告大目犍連。汝行詣維摩詰問疾 文二。 Phật cáo Đại Mục kiền liên 。nhữ hạnh/hành/hàng nghệ Duy-Ma-Cật vấn tật  văn nhị 。 此初命也。目連此云採菽性也。輔相之族。 thử sơ mạng dã 。Mục liên thử vân thải thục tánh dã 。phụ tướng chi tộc 。 字拘律陀。此樹名也。禱樹求之因以名也。肇曰。 tự câu luật đà 。thử thụ/thọ danh dã 。đảo thụ/thọ cầu chi nhân dĩ danh dã 。triệu viết 。 弟子中神通第一。生曰。 đệ-tử trung thần thông đệ nhất 。sanh viết 。 夫人才有長短所能不同。舍利弗自可不能。餘何必然。 phu nhân tài hữu trường/trưởng đoản sở năng bất đồng 。Xá-lợi-phất tự khả bất năng 。dư hà tất nhiên 。 故不抑之而不告也。復得因以廣維摩詰之美。 cố bất ức chi nhi bất cáo dã 。phục đắc nhân dĩ quảng Duy-Ma-Cật chi mỹ 。 目連白佛言。 Mục liên bạch Phật ngôn 。 世尊我不堪任詣彼問疾 二辭也。文四如前。此初也。 Thế Tôn ngã bất kham nhâm nghệ bỉ vấn tật  nhị từ dã 。văn tứ như tiền 。thử sơ dã 。 所以者何。憶念我昔入毘耶大城。 sở dĩ giả hà 。ức niệm ngã tích nhập tỳ da đại thành 。 於里巷中為諸居士說法 此二不堪之由。 ư lý hạng trung vi/vì/vị chư Cư-sĩ thuyết Pháp  thử nhị bất kham chi do 。 此說小乘無常等法也。肇曰。 thử thuyết Tiểu thừa vô thường đẳng Pháp dã 。triệu viết 。 當是說有為善法施戒之流也。 đương thị thuyết hữu vi thiện pháp thí giới chi lưu dã 。 時維摩詰來謂我言。唯大目連。 thời Duy-Ma-Cật lai vị ngã ngôn 。duy Đại Mục liên 。 為白衣居士說法。不當如仁者所說 此三辨所彈事。 vi ạch y Cư-sĩ thuyết Pháp 。bất đương như nhân giả sở thuyết  thử tam biện sở đạn sự 。 文三。初呵偽。次示真。後呵益。此初總呵不當。 văn tam 。sơ ha ngụy 。thứ thị chân 。hậu ha ích 。thử sơ tổng ha bất đương 。 此順方言。應云仁者所說不當。 thử thuận phương ngôn 。ưng vân nhân giả sở thuyết bất đương 。 法唯一實餘二非真故云不當。 Pháp duy nhất thật dư nhị phi chân cố vân bất đương 。 夫說法者當如法說 此示是真也。文二。 phu thuyết pháp giả đương như pháp thuyết  thử thị thị chân dã 。văn nhị 。 初理本無說。二示說方軌前中。又三標釋結也。 sơ lý bổn vô thuyết 。nhị thị thuyết phương quỹ tiền trung 。hựu tam tiêu thích kết/kiết dã 。 此初標也。肇曰。法謂一相真實法也。 thử sơ tiêu dã 。triệu viết 。Pháp vị nhất tướng chân thật Pháp dã 。 法無眾生離眾生垢故 二釋法。 Pháp vô chúng sanh ly chúng sanh cấu cố  nhị thích Pháp 。 此初約無我明實相義。肇曰。自此下辨真法義也。 thử sơ ước vô ngã minh thật tướng nghĩa 。triệu viết 。tự thử hạ biện chân pháp nghĩa dã 。 夫存眾生則垢真法。若悟法無眾生則其垢自離。 phu tồn chúng sanh tức cấu chân Pháp 。nhược/nhã ngộ Pháp vô chúng sanh tức kỳ cấu tự ly 。 又解。此明法性本無眾生。 hựu giải 。thử minh pháp tánh bản vô chúng sanh 。 不同二乘斷眾生相也。下三句類然。 bất đồng nhị thừa đoạn chúng sanh tướng dã 。hạ tam cú loại nhiên 。 法無有我離我垢故 生曰。 Pháp vô hữu ngã ly ngã cấu cố  sanh viết 。 我者自在言主耳。 ngã giả tự tại ngôn chủ nhĩ 。 法無壽命離生死故 肇曰。 Pháp vô thọ mạng ly sanh tử cố  triệu viết 。 生死命之始終耳。始終既離則壽命斯無諸言。 sanh tử mạng chi thủy chung nhĩ 。thủy chung ký ly tức thọ mạng tư vô chư ngôn 。 離者皆空之別名也。 ly giả giai không chi biệt danh dã 。 法無有人前後際斷故 肇曰。 Pháp vô hữu nhân tiền hậu tế đoạn cố  triệu viết 。 天生萬物以人為貴。始終不改。謂之人故外道以人名神。 Thiên sanh vạn vật dĩ nhân vi/vì/vị quý 。thủy chung bất cải 。vị chi nhân cố ngoại đạo dĩ nhân danh Thần 。 謂始終不變。若法前後際斷則新新不同。 vị thủy chung bất biến 。nhược/nhã Pháp tiền hậu tế đoạn tức tân tân bất đồng 。 新新不同則無不變之者。 tân tân bất đồng tức vô bất biến chi giả 。 無不變之者則無復人矣。 vô bất biến chi giả tức vô phục nhân hĩ 。 法常寂然滅諸相故 此下約法空辨實相義 Pháp thường tịch nhiên diệt chư tướng cố  thử hạ ước pháp không biện thật tướng nghĩa 也。法性常寂無生滅相也。不同小乘妄執。 dã 。pháp tánh thường tịch vô sanh diệt tướng dã 。bất đồng Tiểu thừa vọng chấp 。 有為有生無滅相。 hữu vi hữu sanh vô diệt tướng 。 法離於相無所緣故 肇曰。緣心緣也。 Pháp ly ư tướng vô sở duyên cố  triệu viết 。duyên tâm duyên dã 。 相心之影響耳。夫有緣故有相。無緣故無相。 tướng tâm chi ảnh hưởng nhĩ 。phu hữu duyên cố hữu tướng 。vô duyên cố vô tướng 。 法無名字言語斷故 名生於相。 Pháp vô danh tự ngôn ngữ đoạn cố  danh sanh ư tướng 。 相空則名亡。肇曰。名生於言。言斷誰名。 tướng không tức danh vong 。triệu viết 。danh sanh ư ngôn 。ngôn đoạn thùy danh 。 法無有說離覺觀故 執名相說從覺觀生。 Pháp vô hữu thuyết ly giác quán cố  chấp danh tướng thuyết tùng giác quán sanh 。 假名相說覺觀自離。肇曰。 giả danh tướng thuyết giác quán tự ly 。triệu viết 。 覺觀麁心言語之本。真法無相故覺觀自離。 giác quán thô tâm ngôn ngữ chi bổn 。chân Pháp vô tướng cố giác quán tự ly 。 法無形相如虛空故 肇曰。 Pháp vô hình tướng như hư không cố  triệu viết 。 萬法萬形萬形萬相。解曰。此明一法萬形無定形故無形。 vạn pháp vạn hình vạn hình vạn tướng 。giải viết 。thử minh nhất pháp vạn hình vô định hình cố vô hình 。 亦一體多相無定相故無相。 diệc nhất thể đa tướng vô định tướng cố vô tướng 。 法無戲論畢竟空故 肇曰。真境無言。 Pháp vô hí luận tất cánh không cố  triệu viết 。chân cảnh vô ngôn 。 凡有言論。皆是虛戲。妙絕言境畢竟空也。 phàm hữu ngôn luận 。giai thị hư hí 。diệu tuyệt ngôn cảnh tất cánh không dã 。 法無我所離我所故 肇曰。上真明無我。 pháp vô ngã sở ly ngã sở cố  triệu viết 。thượng chân minh vô ngã 。 此明無我所。自我之外一切諸法皆名我所。 thử minh vô ngã sở 。tự ngã chi ngoại nhất thiết chư pháp giai danh ngã sở 。 法無分別離諸識故 妄法有相故識有分 Pháp vô phân biệt ly chư thức cố  vọng pháp hữu tướng cố thức hữu phần 別。真法無相故智無分別。肇曰。 biệt 。chân Pháp vô tướng cố trí vô phân biệt 。triệu viết 。 分別生于識。 phân biệt sanh vu thức 。 法無有比無相待故 此下約絕待辨實相 Pháp vô hữu bỉ vô tướng đãi cố  thử hạ ước tuyệt đãi biện thật tướng 義。肇曰。諸法相待生猶長短比而形。 nghĩa 。triệu viết 。chư Pháp tướng đãi sanh do trường/trưởng đoản bỉ nhi hình 。 法不屬因不在緣故 妄法有生故屬因緣。 Pháp bất chúc nhân bất tại duyên cố  vọng pháp hữu sanh cố chúc nhân duyên 。 真法無生故不屬因緣。肇曰。前後相生因也。 chân Pháp vô sanh cố bất chúc nhân duyên 。triệu viết 。tiền hậu tướng sanh nhân dã 。 現相助成緣也。諸法要因緣相假。然後成立。 hiện tướng trợ thành duyên dã 。chư pháp yếu nhân duyên tướng giả 。nhiên hậu thành lập 。 若觀法不在緣則法不屬因也。 nhược/nhã quán Pháp bất tại duyên tức Pháp bất chúc nhân dã 。 法同法性入諸法故 隨事則相殊。 Pháp đồng pháp tánh nhập chư Pháp cố  tùy sự tức tướng thù 。 悟理則同性。肇曰。諸法殊相誰能遍入。 ngộ lý tức đồng tánh 。triệu viết 。chư Pháp thù tướng thùy năng biến nhập 。 遍入諸法者其唯法性乎。 biến nhập chư Pháp giả kỳ duy pháp tánh hồ 。 法隨於如無所隨故 肇曰。法自無。 Pháp tùy ư như vô sở tùy cố  triệu viết 。Pháp tự vô 。 法誰隨如者。以無所隨故名隨如也。 Pháp thùy tùy như giả 。dĩ vô sở tùy cố danh tùy như dã 。 法住實際諸邊不動故 肇曰。有邊故有動。 pháp trụ thật tế chư biên bất động cố  triệu viết 。hữu biên cố hữu động 。 無邊何所動。無邊之邊謂之實際。 vô biên hà sở động 。vô biên chi biên vị chi thật tế 。 此真法之所住也。 thử chân Pháp chi sở trụ dã 。 法無動搖不依六塵故 肇曰。 Pháp vô động diêu/dao bất y lục trần cố  triệu viết 。 情依六塵故有奔逸之動。法本無依故無動搖。 Tình y lục trần cố hữu bôn dật chi động 。pháp bản vô y cố vô động diêu/dao 。 法無去來常不住故 肇曰。 Pháp vô khứ lai thường bất trụ cố  triệu viết 。 法若常住則從未來到現在。從現在到過去。 Pháp nhược/nhã thường trụ tức tùng vị lai đáo hiện tại 。tùng hiện tại đáo quá khứ 。 法一逕三世則有去來也。以法不常住故法無去來也。 Pháp nhất kính tam thế tức hữu khứ lai dã 。dĩ pháp bất thường trụ cố Pháp vô khứ lai dã 。 法順空隨無相應無作。法離好醜。法無增損。 Pháp thuận không tùy vô tướng ưng vô tác 。Pháp ly hảo xú 。Pháp vô tăng tổn 。 法無生滅。法無所歸 肇曰。同三空。又解。 Pháp vô sanh diệt 。Pháp vô sở quy  triệu viết 。đồng tam không 。hựu giải 。 實相性離故不違三脫性。 thật tướng tánh ly cố bất vi tam thoát tánh 。 無分別故離好醜增損生滅等也。即體自真故無別歸趣。 vô phân biệt cố ly hảo xú tăng tổn sanh diệt đẳng dã 。tức thể tự chân cố vô biệt quy thú 。 法過眼耳鼻舌身心。法無高下 肇曰。 Pháp quá/qua nhãn nhĩ tị thiệt thân tâm 。Pháp vô cao hạ  triệu viết 。 超出常境非六情之所及。法性平等故無高下。 siêu xuất thường cảnh phi lục tình chi sở cập 。pháp tánh bình đẳng cố vô cao hạ 。 法常住不動 肇曰。真法常定賢聖不能移。 Pháp thường trụ bất động  triệu viết 。chân Pháp thường định hiền thánh bất năng di 。 法離一切觀行 肇曰。 Pháp ly nhất thiết quán hạnh/hành/hàng  triệu viết 。 法本無相非觀行之所見。見之者其唯無觀乎。 pháp bản vô tướng phi quán hạnh/hành/hàng chi sở kiến 。kiến chi giả kỳ duy vô quán hồ 。 唯大目連法相如是。豈可說乎 此三結也。 duy Đại Mục liên Pháp tướng như thị 。khởi khả thuyết hồ  thử tam kết dã 。 肇曰。心觀不能及。豈況於言乎。 triệu viết 。tâm quán bất năng cập 。khởi huống ư ngôn hồ 。 夫說法者無說無示。 phu thuyết pháp giả vô thuyết vô thị 。 其聽法者無聞無得 此下第二示說方軌。文二。初安住無說。 kỳ thính pháp giả vô văn vô đắc  thử hạ đệ nhị thị thuyết phương quỹ 。văn nhị 。sơ an trụ vô thuyết 。 次為物故說。初文有法喻結。 thứ vi/vì/vị vật cố thuyết 。sơ văn hữu pháp dụ kết/kiết 。 能說如幻故無說無示。聽者如幻故無聞無得。肇曰。 năng thuyết như huyễn cố vô thuyết vô thị 。thính giả như huyễn cố vô văn vô đắc 。triệu viết 。 無說豈曰不言。謂能無其所說。無聞豈曰不聽。 vô thuyết khởi viết bất ngôn 。vị năng vô kỳ sở thuyết 。vô văn khởi viết bất thính 。 謂能無其所聞。故終日聞而未嘗聞也。 vị năng vô kỳ sở văn 。cố chung nhật văn nhi vị thường văn dã 。 示謂說法示人得謂聞法所得。 thị vị thuyết Pháp thị nhân đắc vị văn Pháp sở đắc 。 譬如幻士為幻人說法 喻也。 thí như huyễn sĩ vi/vì/vị huyễn nhân thuyết Pháp  dụ dã 。 當建是意而為說法 結也。 đương kiến thị ý nhi vi thuyết Pháp  kết/kiết dã 。 當了眾生根有利鈍 此第二為物故說無名 đương liễu chúng sanh căn hữu lợi độn  thử đệ nhị vi/vì/vị vật cố thuyết vô danh 相中假名相說。文三。 tướng trung giả danh tướng thuyết 。văn tam 。 此初了根利鈍隨病而化。 thử sơ liễu căn lợi độn tùy bệnh nhi hóa 。 善於知見無所罣礙 二了法無相而隨物說 thiện ư tri kiến vô sở quái ngại  nhị liễu Pháp vô tướng nhi tùy vật thuyết 相也。肇曰。說有不辨空者。 tướng dã 。triệu viết 。thuyết hữu bất biện không giả 。 由其於諸法無閡知見未悉善也。無閡知見即實相智也。 do kỳ ư chư Pháp vô ngại tri kiến vị tất thiện dã 。vô ngại tri kiến tức thật tướng trí dã 。 以大悲心讚于大乘。念報佛恩不斷三寶。 dĩ đại bi tâm tán vu Đại-Thừa 。niệm báo Phật ân bất đoạn Tam Bảo 。 然後說法 三結說益也。肇曰。夫大悲所以建。 nhiên hậu thuyết Pháp  tam kết thuyết ích dã 。triệu viết 。phu đại bi sở dĩ kiến 。 大乘所以駕。佛恩所以報三寶所以隆。 Đại-Thừa sở dĩ giá 。Phật ân sở dĩ báo Tam Bảo sở dĩ long 。 皆由明了人根善開實相。 giai do minh liễu nhân căn thiện khai thật tướng 。 而目連備闕斯事故以誨之。 nhi Mục liên bị khuyết tư sự cố dĩ hối chi 。 維摩詰說是法時。 Duy-Ma-Cật thuyết thị pháp thời 。 八百居士發阿耨多羅三藐三菩提心 三聞呵得益。 bát bách Cư-sĩ phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm  tam văn ha đắc ích 。 我無此辨是故不任詣彼問疾 第四結成不 ngã vô thử biện thị cố bất nhâm nghệ bỉ vấn tật  đệ tứ kết thành bất 堪。 kham 。 佛告大迦葉汝行詣維摩詰問疾 文二同 Phật cáo đại Ca-diếp nhữ hạnh/hành/hàng nghệ Duy-Ma-Cật vấn tật  văn nhị đồng 上。此初命也。迦葉此云龜。亦曰欽光。 thượng 。thử sơ mạng dã 。Ca-diếp thử vân quy 。diệc viết khâm quang 。 皆取其明義。肇曰。迦葉弟子中頭陀苦行第一。 giai thủ kỳ minh nghĩa 。triệu viết 。Ca-diếp đệ-tử trung Đầu-đà khổ hạnh đệ nhất 。 出婆羅門種姓迦葉也。 xuất Bà-la-môn chủng tính Ca-diếp dã 。 迦葉白佛言。 Ca-diếp bạch Phật ngôn 。 世尊我不堪任詣彼問疾 此下二奉辭文四。此初辭也。 Thế Tôn ngã bất kham nhâm nghệ bỉ vấn tật  thử hạ nhị phụng từ văn tứ 。thử sơ từ dã 。 所以者何。 sở dĩ giả hà 。 憶念我昔於貧里而行乞食 二略明所以也。詣貧二意。一少欲故。二大悲故。 ức niệm ngã tích ư bần lý nhi hạnh/hành/hàng khất thực  nhị lược minh sở dĩ dã 。nghệ bần nhị ý 。nhất thiểu dục cố 。nhị đại bi cố 。 亦以迦葉於弟子中此二最勝故呵也。生曰。 diệc dĩ Ca-diếp ư đệ-tử trung thử nhị tối thắng cố ha dã 。sanh viết 。 大迦葉少欲行頭陀中第一也。 đại Ca-diếp thiểu dục hạnh/hành/hàng Đầu-đà trung đệ nhất dã 。 得滅盡三昧亦最勝。 đắc diệt tận tam muội diệc tối thắng 。 凡得滅盡定者能為人作現世福田也。其以自業能使人得現法報。 phàm đắc diệt tận định giả năng vi/vì/vị nhân tác hiện thế phước điền dã 。kỳ dĩ tự nghiệp năng sử nhân đắc hiện pháp báo 。 而貧有交切之苦。故以大悲心欲拔之也。 nhi bần hữu giao thiết chi khổ 。cố dĩ đại bi tâm dục bạt chi dã 。 乞食是其頭陀之業。又至貧里有會少欲之迹。 khất thực thị kỳ Đầu-đà chi nghiệp 。hựu chí bần lý hữu hội thiểu dục chi tích 。 時維摩詰來謂我言。 thời Duy-Ma-Cật lai vị ngã ngôn 。 唯大迦葉有慈悲心而不能普。 duy đại Ca-diếp hữu từ bi tâm nhi bất năng phổ 。 捨豪富從貧乞 此下第三廣引彈事文三。初呵悲劣。二明頭陀不真。三捐伏。 xả hào phú tùng bần khất  thử hạ đệ tam quảng dẫn đạn sự văn tam 。sơ ha bi liệt 。nhị minh Đầu-đà bất chân 。tam quyên phục 。 此初也。迦葉因苦生悲故不普。 thử sơ dã 。Ca-diếp nhân khổ sanh bi cố bất phổ 。 菩薩了生如幻苦樂一如等起大悲。 Bồ Tát liễu sanh như huyễn khổ lạc/nhạc nhất như đẳng khởi đại bi 。 而無緣念故能普也。 nhi vô duyên niệm cố năng phổ dã 。 迦葉住平等法應次行乞食 此二約乞食 Ca-diếp trụ/trú bình đẳng pháp ưng thứ hạnh/hành/hàng khất thực  thử nhị ước khất thực 示真頭陀。明小乘頭陀不真。 thị chân Đầu-đà 。minh Tiểu thừa Đầu-đà bất chân 。 頭陀此云抖藪。 Đầu-đà thử vân đẩu tẩu 。 小乘抖藪其心不著房舍臥具湯藥四事名為頭陀。大乘頭陀抖藪其心一切不著。 Tiểu thừa đẩu tẩu kỳ tâm bất trước phòng xá ngọa cụ thang dược tứ sự danh vi Đầu-đà 。Đại-Thừa Đầu-đà đẩu tẩu kỳ tâm nhất thiết bất trước 。 不著生死。不住涅槃。生滅垢淨等廣如善住意。 bất trước sanh tử 。bất trụ Niết Bàn 。sanh diệt cấu tịnh đẳng quảng như thiện trụ/trú ý 。 大子經明於中文五。一欲乞止貪法。 Đại tử Kinh minh ư trung văn ngũ 。nhất dục khất chỉ tham Pháp 。 二入聚離染法。三示正法食。四結成法食。 nhị nhập tụ ly nhiễm pháp 。tam thị chánh pháp thực 。tứ kết thành pháp thực 。 五斥二乘也。此初四段檢乞食心。 ngũ xích nhị thừa dã 。thử sơ tứ đoạn kiểm khất thực tâm 。 若為修定惠資長法身名真頭陀。 nhược/nhã vi/vì/vị tu định huệ tư trường/trưởng Pháp thân danh chân Đầu-đà 。 若為愛養世報而乞食者非抖藪也。住平等者為求平等法身。 nhược/nhã vi/vì/vị ái dưỡng thế báo nhi khất thực giả phi đẩu tẩu dã 。trụ/trú bình đẳng giả vi/vì/vị cầu bình đẳng pháp thân 。 而乞食者應觀無相。貧富一如。 nhi khất thực giả ưng quán vô tướng 。bần phú nhất như 。 次第行乞不應取貧富相壞。真抖藪也。 thứ đệ hạnh/hành/hàng khất bất ưng thủ bần phú tướng hoại 。chân đẩu tẩu dã 。 為不食故應行乞食 法身不食。肇曰。 vi/vì/vị bất thực/tự cố ưng hạnh/hành/hàng khất thực  Pháp thân bất thực/tự 。triệu viết 。 不食即涅槃法。涅槃無生死寒暑飢渴之患。 bất thực/tự tức Niết-Bàn Pháp 。Niết-Bàn vô sanh tử hàn thử cơ khát chi hoạn 。 其道平等。豈容分別。應以此平等心而行乞食。 kỳ đạo bình đẳng 。khởi dung phân biệt 。ưng dĩ thử bình đẳng tâm nhi hạnh/hành/hàng khất thực 。 使因果不殊也。 sử nhân quả bất thù dã 。 為壞和合相故應取摶食 壞五陰名法身。 vi/vì/vị hoại hòa hợp tướng cố ưng thủ đoàn thực/tự  hoại ngũ uẩn danh Pháp thân 。 肇曰。五陰摶食俱和合相耳。 triệu viết 。ngũ uẩn đoàn thực/tự câu hòa hợp tướng nhĩ 。 壞五陰名為涅槃。應以此心而取摶食也。 hoại ngũ uẩn danh vi Niết-Bàn 。ưng dĩ thử tâm nhi thủ đoàn thực/tự dã 。 若然則終日摶食終日涅槃也。 nhược/nhã nhiên tức chung nhật đoàn thực/tự chung nhật Niết-Bàn dã 。 為不受故應受彼食 法身不受生死也。 vi/vì/vị bất thọ/thụ cố ưng thọ/thụ bỉ thực/tự  Pháp thân bất thọ sanh tử dã 。 肇曰。不受亦涅槃法也。 triệu viết 。bất thọ/thụ diệc Niết-Bàn Pháp dã 。 夫為涅槃而行乞者應以無受心而受彼食。 phu vi/vì/vị Niết-Bàn nhi hạnh/hành/hàng khất giả ưng dĩ thị cố tâm nhi thọ/thụ bỉ thực/tự 。 若然則終日受而未嘗受。是乃受也。 nhược/nhã nhiên tức chung nhật thọ/thụ nhi vị thường thọ/thụ 。thị nãi thọ/thụ dã 。 以空聚想入於聚落 此二入聚離染法。 dĩ không tụ tưởng nhập ư tụ lạc  thử nhị nhập tụ ly nhiễm pháp 。 既為法身不受。毒身而乞食者。 ký vi/vì/vị Pháp thân bất thọ/thụ 。độc thân nhi khất thực giả 。 聚落六塵塵能傷正觀。入聚乞食何以獲全。 tụ lạc lục trần trần năng thương chánh quán 。nhập tụ khất thực hà dĩ hoạch toàn 。 故示聚落無相真空抖藪。文三。初觀外聚。次觀內根。 cố thị tụ lạc vô tướng chân không đẩu tẩu 。văn tam 。sơ quán ngoại tụ 。thứ quán nội căn 。 三結真頭陀。此初也。肇曰。空聚亦涅槃相也。 tam kết chân Đầu-đà 。thử sơ dã 。triệu viết 。không tụ diệc Niết-Bàn tướng dã 。 凡入聚落宜存此想。 phàm nhập tụ lạc nghi tồn thử tưởng 。 若然則終日聚落終日空聚也 所見色與盲等 此二觀內根頭陀也。 nhược/nhã nhiên tức chung nhật tụ lạc chung nhật không tụ dã  sở kiến sắc dữ manh đẳng  thử nhị quán nội căn Đầu-đà dã 。 見色如盲者。肇曰。二乘惡厭生死怖畏六塵。 kiến sắc như manh giả 。triệu viết 。nhị thừa ác yếm sanh tử bố úy lục trần 。 故誡以等觀也。盲謂不見美惡之異非。謂閉目也。 cố giới dĩ đẳng quán dã 。manh vị bất kiến mỹ ác chi dị phi 。vị bế mục dã 。 所聞聲與響等 聲如幻也。肇曰。 sở văn thanh dữ hưởng đẳng  thanh như huyễn dã 。triệu viết 。 未有因谷響而致喜怒者也。 vị hữu nhân cốc hưởng nhi trí hỉ nộ giả dã 。 所嗅香與風等 香如幻也。肇曰。香臭因風。 sở khứu hương dữ phong đẳng  hương như huyễn dã 。triệu viết 。hương xú nhân phong 。 風無香嗅也。 phong vô hương khứu dã 。 所食味不分別 味如幻也。什曰。 sở thực/tự vị bất phân biệt  vị như huyễn dã 。thập viết 。 法無定性由分別取相。謂之為味。 Pháp vô định tánh do phân biệt thủ tướng 。vị chi vi/vì/vị vị 。 若不分別時則非味也。雖食當如本相也。 nhược/nhã bất phân biệt thời tức phi vị dã 。tuy thực/tự đương như bổn tướng dã 。 受諸觸如智證 觸如幻也。肇曰。 thọ/thụ chư xúc như trí chứng  xúc như huyễn dã 。triệu viết 。 得盡智無生智。自證成道。舉身柔軟快樂而不生著。 đắc tận trí vô sanh trí 。tự chứng thành đạo 。cử thân nhu nhuyễn khoái lạc nhi bất sanh trước/trứ 。 身受諸觸宜若此也。 thân thọ chư xúc nghi nhược/nhã thử dã 。 知諸法如幻相 法無定想隨心而變。 tri chư Pháp như huyễn tướng  Pháp vô định tưởng tùy tâm nhi biến 。 故云如幻也。 cố vân như huyễn dã 。 無自性無他性。本自不然。 vô tự tánh vô tha tánh 。bổn tự bất nhiên 。 今則無滅 三結真頭陀。若能知此六塵無自無他。不然不滅。 kim tức vô diệt  tam kết chân Đầu-đà 。nhược/nhã năng tri thử lục trần vô tự vô tha 。bất nhiên bất diệt 。 名真頭陀也。肇曰。諸法如幻。從因緣生。 danh chân Đầu-đà dã 。triệu viết 。chư Pháp như huyễn 。tùng nhân duyên sanh 。 豈自他之可得也。 khởi tự tha chi khả đắc dã 。 迦葉若能不捨八邪入八解脫 此下三示正 Ca-diếp nhược/nhã năng bất xả bát tà nhập bát giải thoát  thử hạ tam thị chánh 法食。既得食已應思禪悅法喜食也。又二。 pháp thực 。ký đắc thực/tự dĩ ưng tư Thiền duyệt pháp hỉ thực dã 。hựu nhị 。 初示法食。後令施食。此初也。 sơ thị pháp thực 。hậu lệnh thí thực 。thử sơ dã 。 小乘捨八邪入八解脫為禪悅。大乘不捨而入也肇曰。 Tiểu thừa xả bát tà nhập bát giải thoát vi/vì/vị Thiền duyệt 。Đại-Thừa bất xả nhi nhập dã triệu viết 。 八邪八解本性常一。善觀八邪即入八解。 bát tà bát giải bổn tánh thường nhất 。thiện quán bát tà tức nhập bát giải 。 曷為捨邪。更求解乎。若能如是者名入解也。 hạt vi/vì/vị xả tà 。cánh cầu giải hồ 。nhược/nhã năng như thị giả danh nhập giải dã 。 以邪相入正法 此法喜食也。 dĩ tà tướng nhập chánh pháp  thử pháp hỉ thực dã 。 小乘捨邪相入無相。大乘相無相不二。肇曰。 Tiểu thừa xả tà tướng nhập vô tướng 。Đại-Thừa tướng vô tướng bất nhị 。triệu viết 。 若本性常一者則邪正相入不乖其相也。 nhược/nhã bổn tánh thường nhất giả tức tà chánh tướng nhập bất quai kỳ tướng dã 。 以一食施一切。供養諸佛及眾賢聖然。 dĩ nhất thực thí nhất thiết 。cúng dường chư Phật cập chúng hiền thánh nhiên 。 後可食 此明悲施。肇曰。因誨以無礙施法也。 hậu khả thực/tự  thử minh bi thí 。triệu viết 。nhân hối dĩ vô ngại thí Pháp dã 。 若能等邪正。又能以一食等心施一切。 nhược/nhã năng đẳng tà chánh 。hựu năng dĩ nhất thực đẳng tâm thí nhất thiết 。 然後自食。若得法身則能實充足一切。 nhiên hậu tự thực/tự 。nhược/nhã đắc Pháp thân tức năng thật sung túc nhất thiết 。 如後一鉢飯也。 như hậu nhất bát phạn dã 。 如是食者非有煩惱。非離煩惱。非入定意。 như thị thực/tự giả phi hữu phiền não 。phi ly phiền não 。phi nhập định ý 。 非起定意。非住世間。 phi khởi định ý 。phi trụ/trú thế gian 。 非住涅槃 四明法食已得法身益文二。此先明受施益。肇曰。 phi trụ/trú Niết-Bàn  tứ minh pháp thực dĩ đắc Pháp thân ích văn nhị 。thử tiên minh thọ/thụ thí ích 。triệu viết 。 有煩惱食凡夫也。離煩惱食二乘也。 hữu phiền não thực/tự phàm phu dã 。ly phiền não thực/tự nhị thừa dã 。 若能如上平等而食者則是法身之食。非有煩惱而食。 nhược/nhã năng như thượng bình đẳng nhi thực/tự giả tức thị pháp thân chi thực/tự 。phi hữu phiền não nhi thực/tự 。 非離煩惱而食也。又定亂一如。 phi ly phiền não nhi thực/tự dã 。hựu định loạn nhất như 。 世出等平等法喜同資法身也。 thế xuất đẳng bình đẳng pháp hỉ đồng tư Pháp thân dã 。 其有施者無大福無小福。 kỳ hữu thí giả vô Đại phước vô tiểu phước 。 不為益不為損 二能施益。肇曰。若能等心受食則有等教。 bất vi/vì/vị ích bất vi/vì/vị tổn  nhị năng thí ích 。triệu viết 。nhược/nhã năng đẳng tâm thọ/thụ thực/tự tức hữu đẳng giáo 。 既有等教則施主同獲平等。 ký hữu đẳng giáo tức thí chủ đồng hoạch bình đẳng 。 不計福之大小已之損益也。 bất kế phước chi đại tiểu dĩ chi tổn ích dã 。 是為正入佛道不依聲聞。迦葉。 thị vi/vì/vị chánh nhập Phật đạo bất y Thanh văn 。Ca-diếp 。 若如是食為不空食人之施也 此五結斥也。肇曰。 nhược như thị thực/tự vi ất không thực/tự nhân chi thí dã  thử ngũ kết xích dã 。triệu viết 。 平等法食自利利人。故正入佛道不依聲聞。 bình đẳng pháp thực/tự tự lợi lợi nhân 。cố chánh nhập Phật đạo bất y Thanh văn 。 又名真應供。故不空施福也。 hựu danh chân Ứng-Cúng 。cố bất không thí phước dã 。 時我世尊聞說是語得未曾有。 thời ngã Thế Tôn văn thuyết thị ngữ đắc vị tằng hữu 。 即於一切菩薩深起敬心 此三捐伏。 tức ư nhất thiết Bồ Tát thâm khởi kính tâm  thử tam quyên phục 。 始知菩薩頭陀行勝也。 thủy tri Bồ Tát Đầu-đà hạnh/hành/hàng thắng dã 。 復作是念。斯有家名辨才智慧乃能如是。 phục tác thị niệm 。tư hữu gia danh biện tài trí tuệ nãi năng như thị 。 其誰不發阿耨多羅三藐三菩提心 肇曰。 kỳ thùy bất phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm  triệu viết 。 時謂在家大士智辨尚爾。其誰不發無上心也。 thời vị tại gia đại sĩ trí biện thượng nhĩ 。kỳ thùy bất phát vô thượng tâm dã 。 我從是來不復勸人以聲聞辟支佛行 肇 ngã tùng thị lai bất phục khuyến nhân dĩ Thanh văn Bích Chi Phật hạnh/hành/hàng  triệu 曰。始知二乘之劣。不復以勸人也。 viết 。thủy tri nhị thừa chi liệt 。bất phục dĩ khuyến nhân dã 。 是故不任詣彼問疾 四結不堪也。 thị cố bất nhâm nghệ bỉ vấn tật  tứ kết bất kham dã 。 佛告須菩提。汝行詣維摩詰問疾 肇曰。 Phật cáo Tu-bồ-đề 。nhữ hạnh/hành/hàng nghệ Duy-Ma-Cật vấn tật  triệu viết 。 秦言善吉。弟子中解空第一。文二。此初命也。 tần ngôn thiện cát 。đệ-tử trung giải không đệ nhất 。văn nhị 。thử sơ mạng dã 。 須菩提白佛言。世尊。 Tu-bồ-đề bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 我不堪任詣彼問疾 二辭文四。此初辭也。 ngã bất kham nhâm nghệ bỉ vấn tật  nhị từ văn tứ 。thử sơ từ dã 。 所以者何。憶念。 sở dĩ giả hà 。ức niệm 。 我昔入其舍從乞食 二略釋所以。生曰。須菩提得無諍三昧。 ngã tích nhập kỳ xá tùng khất thực  nhị lược thích sở dĩ 。sanh viết 。Tu-bồ-đề đắc vô tránh tam muội 。 人中第一也。維摩詰機辯難當。鮮有敢闚其門者。 nhân trung đệ nhất dã 。Duy-Ma-Cật ky biện nạn/nan đương 。tiên hữu cảm khuy kỳ môn giả 。 而須菩提既有此定。又獨能詣之迹入恃定矣。 nhi Tu-bồ-đề ký hữu thử định 。hựu độc năng nghệ chi tích nhập thị định hĩ 。 便有恃定之迹而致詰者豈不有為然乎。 tiện hữu thị định chi tích nhi trí cật giả khởi bất hữu vi nhiên hồ 。 又若善吉詣貧貧無物施心則有諍。 hựu nhược/nhã thiện cát nghệ bần bần vô vật thí tâm tức hữu tránh 。 今既詣富為施不難。故順無諍行也。 kim ký nghệ phú vi/vì/vị thí bất nạn/nan 。cố thuận vô tránh hạnh/hành/hàng dã 。 時維摩詰取我鉢盛滿飯 此三廣引彈事文 thời Duy-Ma-Cật thủ ngã bát thịnh mãn phạn  thử tam quảng dẫn đạn sự văn 五。一取鉢。二呵詰。三置鉢。四安慰。 ngũ 。nhất thủ bát 。nhị ha cật 。tam trí bát 。tứ an uý 。 五聞益。此初也。生曰。 ngũ văn ích 。thử sơ dã 。sanh viết 。 維摩詰迹在居士有悋惜之嫌。若未與食便詰之者。物或謂之然矣。 Duy-Ma-Cật tích tại Cư-sĩ hữu lẫn tích chi hiềm 。nhược/nhã vị dữ thực/tự tiện cật chi giả 。vật hoặc vị chi nhiên hĩ 。 故先取鉢盛滿飯也。而不授之者。 cố tiên thủ bát thịnh mãn phạn dã 。nhi bất thọ/thụ chi giả 。 恐須菩提得鉢便去。不盡言論勢也。 khủng Tu-bồ-đề đắc bát tiện khứ 。bất tận ngôn luận thế dã 。 謂我言。唯須菩提。若能於食等者諸法亦等。 vị ngã ngôn 。duy Tu-bồ-đề 。nhược/nhã năng ư thực/tự đẳng giả chư Pháp diệc đẳng 。 諸法等者於食亦等。如是行乞乃可取食。 chư Pháp đẳng giả ư thực/tự diệc đẳng 。như thị hạnh/hành/hàng khất nãi khả thủ thực/tự 。 此下二明訶詰。 thử hạ nhị minh ha cật 。 善吉入四禪定不忤物心名為無諍。大士入實相定萬法平等名為無諍。 thiện cát nhập tứ Thiền định bất ngỗ vật tâm danh vi vô tránh 。đại sĩ nhập thật tướng định vạn pháp bình đẳng danh vi vô tránh 。 又善吉捨有觀空名為解空。 hựu thiện cát xả hữu quán không danh vi giải không 。 大士有空平等名為解空住。此平等名真福田。乃可取食。 đại sĩ hữu không bình đẳng danh vi giải không trụ/trú 。thử bình đẳng danh chân phước điền 。nãi khả thủ thực/tự 。 文中有四。一法食等。二染淨等。三邪正等。 văn trung hữu tứ 。nhất pháp thực đẳng 。nhị nhiễm tịnh đẳng 。tam tà chánh đẳng 。 四損益等。此初也。 tứ tổn ích đẳng 。thử sơ dã 。 小乘內心見生死涅槃苦樂不等。故外行乞食見於貧富亦不等也。 Tiểu thừa nội tâm kiến sanh tử Niết-Bàn khổ lạc/nhạc bất đẳng 。cố ngoại hạnh/hành/hàng khất thực kiến ư bần phú diệc bất đẳng dã 。 大士內住實相苦樂平等故外化無緣大悲亦平等 đại sĩ nội trụ thật tướng khổ lạc/nhạc bình đẳng cố ngoại hóa vô duyên đại bi diệc bình đẳng 也。肇曰。萬法同相准一可知。 dã 。triệu viết 。vạn pháp đồng tướng chuẩn nhất khả tri 。 善於食等者諸法亦等。諸法等者於食亦等。 thiện ư thực/tự đẳng giả chư Pháp diệc đẳng 。chư Pháp đẳng giả ư thực/tự diệc đẳng 。 以此行乞乃可取食耳。曷為捨貧從富自生異相乎。 dĩ thử hạnh/hành/hàng khất nãi khả thủ thực/tự nhĩ 。hạt vi/vì/vị xả bần tùng phú tự sanh dị tướng hồ 。 若須菩提不斷婬怒癡。 nhược/nhã Tu-bồ-đề bất đoạn dâm nộ si 。 亦不與俱 此下二明染淨等文三。初約無生四諦問。 diệc bất dữ câu  thử hạ nhị minh nhiễm tịnh đẳng văn tam 。sơ ước vô sanh Tứ đế vấn 。 二就人凡聖問。三結成可食。初文四句。 nhị tựu nhân phàm Thánh vấn 。tam kết thành khả thực/tự 。sơ văn tứ cú 。 此初了惑無生為集諦。肇曰。 thử sơ liễu hoặc vô sanh vi/vì/vị tập đế 。triệu viết 。 斷婬怒癡聲聞婬怒癡俱凡夫。大士觀婬怒癡。即是涅槃故不斷不俱。 đoạn dâm nộ si Thanh văn dâm nộ si câu phàm phu 。đại sĩ quán dâm nộ si 。tức thị Niết-Bàn cố bất đoạn bất câu 。 若能如是者乃可取食也。 nhược/nhã năng như thị giả nãi khả thủ thực/tự dã 。 不壞於身而隨一相 二悟陰無相為苦諦 bất hoại ư thân nhi tùy nhất tướng  nhị ngộ uẩn vô tướng vi/vì/vị khổ đế 也。肇曰。萬物齊旨。是非同觀一相也。 dã 。triệu viết 。vạn vật tề chỉ 。thị phi đồng quán nhất tướng dã 。 然則身即一相。豈待壞身滅體然後謂之一相乎。 nhiên tức thân tức nhất tướng 。khởi đãi hoại thân diệt thể nhiên hậu vị chi nhất tướng hồ 。 身五陰身也。 thân ngũ uẩn thân dã 。 不滅癡愛起於明脫 三漏即無漏為是諦 bất diệt si ái khởi ư minh thoát  tam lậu tức vô lậu vi/vì/vị thị đế 也。肇曰。聲聞以癡曀智故滅癡而明。 dã 。triệu viết 。Thanh văn dĩ si ê trí cố diệt si nhi minh 。 師愛繫心故愛解而脫。大士觀癡愛真相。 sư ái hệ tâm cố ái giải nhi thoát 。đại sĩ quán si ái chân tướng 。 即是明脫故不滅癡愛而起明脫。 tức thị minh thoát cố bất diệt si ái nhi khởi minh thoát 。 以五逆相而得解脫亦不解不縛 四縛本不 dĩ ngũ nghịch tướng nhi đắc giải thoát diệc bất giải bất phược  tứ phược bổn bất 生。今則無滅為滅諦也。肇曰。 sanh 。kim tức vô diệt vi/vì/vị diệt đế dã 。triệu viết 。 五逆真相即是解脫。豈有縛脫之異耶。 ngũ nghịch chân tướng tức thị giải thoát 。khởi hữu phược thoát chi dị da 。 五逆罪之尤者解脫道之勝者。若能即五逆相而得解脫者。 ngũ nghịch tội chi vưu giả giải thoát đạo chi thắng giả 。nhược/nhã năng tức ngũ nghịch tướng nhi đắc giải thoát giả 。 乃可取人之食。 nãi khả thủ nhân chi thực/tự 。 不見四諦。非不見諦。非得果。非不得果。 bất kiến Tứ đế 。phi bất kiến đế 。phi đắc quả 。phi bất đắc quả 。 非凡夫。非離凡夫法。非聖人。 phi phàm phu 。phi ly phàm phu Pháp 。phi Thánh nhân 。 非不聖人 此下二就人凡聖問也。凡夫不見四諦初果見諦。 phi bất Thánh nhân  thử hạ nhị tựu nhân phàm Thánh vấn dã 。phàm phu bất kiến Tứ đế sơ quả kiến đế 。 大士無見無不見。見第一義諦也。 đại sĩ vô kiến vô bất kiến 。kiến đệ nhất nghĩa đế dã 。 二乘有證有得故得果。大士無所得故非得果也。 nhị thừa hữu chứng hữu đắc cố đắc quả 。đại sĩ vô sở đắc cố phi đắc quả dã 。 此則凡聖一如豈有分別哉。 thử tức phàm Thánh nhất như khởi hữu phân biệt tai 。 雖成就一切法而離諸法相乃可取食 此三 tuy thành tựu nhất thiết pháp nhi ly chư Pháp tướng nãi khả thủ thực/tự  thử tam 結真福田可食也。肇曰。 kết/kiết chân phước điền khả thực/tự dã 。triệu viết 。 不捨惡法而從善則一切諸法于何不成。諸法雖成而離其相。 bất xả ác pháp nhi tùng thiện tức nhất thiết chư pháp vu hà bất thành 。chư Pháp tuy thành nhi ly kỳ tướng 。 以離其相美惡斯成矣。 dĩ ly kỳ tướng mỹ ác tư thành hĩ 。 若能備如上說乃可取食也。 nhược/nhã năng bị như thượng thuyết nãi khả thủ thực/tự dã 。 若須菩提。 nhược/nhã Tu-bồ-đề 。 不見佛不聞法 此下三明邪正等文三。初總明背正。次別明同邪。 bất kiến Phật bất văn Pháp  thử hạ tam minh tà chánh đẳng văn tam 。sơ tổng minh bối chánh 。thứ biệt minh đồng tà 。 後結令取食。此初也。肇曰。猶誨以平等也。夫願能齊。 hậu kết/kiết lệnh thủ thực/tự 。thử sơ dã 。triệu viết 。do hối dĩ ình đẳng dã 。phu nguyện năng tề 。 是非一好醜者。雖復上同如來不以為尊。 thị phi nhất hảo xú giả 。tuy phục thượng đồng Như Lai bất dĩ vi/vì/vị tôn 。 下等六師不以為卑。何則天地一指萬物一觀。 hạ đẳng lục sư bất dĩ vi/vì/vị ti 。hà tức Thiên địa nhất chỉ vạn vật nhất quán 。 邪正雖殊其性不二。 tà chánh tuy thù kỳ tánh bất nhị 。 豈有如來獨尊而六師獨卑。若同彼六師不見佛不聞法。 khởi hữu Như Lai độc tôn nhi lục sư độc ti 。nhược/nhã đồng bỉ lục sư bất kiến Phật bất văn Pháp 。 因其出家隨其所墮而不以為異者。乃可取食也。 nhân kỳ xuất gia tùy kỳ sở đọa nhi bất dĩ vi/vì/vị dị giả 。nãi khả thủ thực/tự dã 。 蓋窮理盡性極無方之說也。 cái cùng lý tận tánh cực vô phương chi thuyết dã 。 善惡反論而不為其常。邪正同辯而不衰其真。 thiện ác phản luận nhi bất vi/vì/vị kỳ thường 。tà chánh đồng biện nhi bất suy kỳ chân 。 斯可謂乎平等正化莫二三道乎。天台意云。已前證真故可食。 tư khả vị hồ bình đẳng chánh hóa mạc nhị tam đạo hồ 。Thiên Thai ý vân 。dĩ tiền chứng chân cố khả thực/tự 。 此敬田也。此下為同惡故食即悲田也。 thử kính điền dã 。thử hạ vi/vì/vị đồng ác cố thực/tự tức bi điền dã 。 彼外道六師。富蘭那迦葉 此二明同六師。 bỉ ngoại đạo lục sư 。Phú lan na Ca Diếp  thử nhị minh đồng lục sư 。 肇曰。姓迦葉字富蘭那。其人起邪見。 triệu viết 。tính Ca-diếp tự phú lan na 。kỳ nhân khởi tà kiến 。 謂一切法斷滅性空無君臣父子忠孝之道。 vị nhất thiết pháp đoạn điệt tánh không vô quân Thần phụ tử trung hiếu chi đạo 。 末伽梨拘賖梨子 肇曰。末伽梨字也。 mạt già lê câu xa lê tử  triệu viết 。mạt già lê tự dã 。 拘賒梨其母名也。其人起邪見。 câu xa lê kỳ mẫu danh dã 。kỳ nhân khởi tà kiến 。 謂眾生苦樂不因行得自然爾耳。 vị chúng sanh khổ lạc/nhạc bất nhân hành đắc tự nhiên nhĩ nhĩ 。 那闍夜毘羅胝子 肇曰。那闍夜字也。 na xà dạ Tỳ-la chi tử  triệu viết 。na xà dạ tự dã 。 毘羅胝其母名也。其人謂道不須求經。 Tỳ-la chi kỳ mẫu danh dã 。kỳ nhân vị đạo bất tu cầu Kinh 。 生死劫數苦盡自得如轉縷。丸於高山縷盡。 sanh tử kiếp số khổ tận tự đắc như chuyển lũ 。hoàn ư cao sơn lũ tận 。 自心何假求也。 tự tâm hà giả cầu dã 。 阿耆多翅舍欽婆羅 肇曰。阿耆多字也。 A Kì Đa Sí Xá Khâm Bà La  triệu viết 。A-kì-đa tự dã 。 翅舍欽婆羅麁弊衣名也。其人著弊衣。 Sí xá khâm Bà la thô tệ y danh dã 。kỳ nhân trước tệ y 。 自拔髮五熱炙身以苦行為道。謂今身併受苦。 tự bạt phát ngũ nhiệt chích thân dĩ khổ hạnh vi/vì/vị đạo 。vị kim thân 併thọ khổ 。 後身常樂也。 hậu thân thường lạc/nhạc dã 。 迦羅鳩馱迦旃延 肇曰。姓迦旃延。 Ca la cưu đà Ca-chiên-diên  triệu viết 。tính Ca-chiên-diên 。 字迦羅鳩馱。其人謂。諸法亦有相亦無相也。 tự Ca la cưu đà 。kỳ nhân vị 。chư Pháp diệc hữu tướng diệc vô tướng dã 。 尼揵陀若提子等是汝之師 肇曰。 ni kiền đà Nhược đề tử đẳng thị nhữ chi sư  triệu viết 。 尼揵陀其出家總名也。如佛法出家名沙門。 ni kiền đà kỳ xuất gia tổng danh dã 。như Phật Pháp xuất gia danh Sa Môn 。 若提母名也。其人謂。罪福苦樂本有定因要當必受。 nhược/nhã Đề mẫu danh dã 。kỳ nhân vị 。tội phước khổ lạc/nhạc bản hữu định nhân yếu đương tất thọ/thụ 。 非行道所能斷也。 phi hành đạo sở năng đoạn dã 。 此六師佛未出世時皆道王天竺也。 thử lục sư Phật vị xuất thế thời giai đạo Vương Thiên-Trúc dã 。 因其出家。彼師所墮汝亦隨墮。乃可取食。 nhân kỳ xuất gia 。bỉ sư sở đọa nhữ diệc tùy đọa 。nãi khả thủ thực/tự 。 此三結取食也。肇曰。 thử tam kết thủ thực/tự dã 。triệu viết 。 若能同彼六師不壞異想者乃可取食。 nhược/nhã năng đồng bỉ lục sư bất hoại dị tưởng giả nãi khả thủ thực/tự 。 若須菩提。 nhược/nhã Tu-bồ-đề 。 入諸邪見不到彼岸 此下四明損益等也。文三。初明損益等。次明福非益性。 nhập chư tà kiến bất đáo bỉ ngạn  thử hạ tứ minh tổn ích đẳng dã 。văn tam 。sơ minh tổn ích đẳng 。thứ minh phước phi ích tánh 。 後明罪非損性。此初也。肇曰。彼岸實相岸也。 hậu minh tội phi tổn tánh 。thử sơ dã 。triệu viết 。bỉ ngạn thật tướng ngạn dã 。 惑者以邪見為邪。彼岸為正。 hoặc giả dĩ tà kiến vi/vì/vị tà 。bỉ ngạn vi/vì/vị chánh 。 故捨此邪見適彼彼岸耳。邪見彼岸本性不殊。 cố xả thử tà kiến thích bỉ bỉ ngạn nhĩ 。tà kiến bỉ ngạn bổn tánh bất thù 。 曷為捨邪而適彼岸乎。是以入諸邪見不到彼岸者。 hạt vi/vì/vị xả tà nhi thích bỉ ngạn hồ 。thị dĩ nhập chư tà kiến bất đáo bỉ ngạn giả 。 乃可取食也。 nãi khả thủ thực/tự dã 。 自六師已下至乎不得滅度類生逆談以成大順。 tự lục sư dĩ hạ chí hồ bất đắc diệt độ loại sanh nghịch đàm dĩ thành Đại thuận 。 庶通心君子有以標其玄旨而遺其所以是也。 thứ thông tâm quân tử hữu dĩ tiêu kỳ huyền chỉ nhi di kỳ sở dĩ thị dã 。 住於八難不得無難 肇曰。夫見難為難。 trụ/trú ư bát nạn bất đắc vô nan  triệu viết 。phu kiến nạn/nan vi/vì/vị nạn/nan 。 必捨難而求無難也。 tất xả nạn/nan nhi cầu vô nan dã 。 若能不以難為難故能住於難不以無難為無難故不得於無難 nhược/nhã năng bất dĩ nạn/nan vi/vì/vị nạn/nan cố năng trụ ư nạn/nan bất dĩ vô nan vi/vì/vị vô nan cố bất đắc ư vô nan  同於煩惱離清淨法 肇曰。  đồng ư phiền não ly thanh tịnh Pháp  triệu viết 。 夫能悟惱非惱雖惱而淨。若以淨為淨雖淨而惱。 phu năng ngộ não phi não tuy não nhi tịnh 。nhược/nhã dĩ tịnh vi/vì/vị tịnh tuy tịnh nhi não 。 是以同惱而離淨者。乃所以常淨也。 thị dĩ đồng não nhi ly tịnh giả 。nãi sở dĩ thường tịnh dã 。 汝得無諍三昧一切眾生亦得是定。 nhữ đắc vô tránh tam muội nhất thiết chúng sanh diệc đắc thị định 。 此下明福非益性。法性妙禪定亂一旨。 thử hạ minh phước phi ích tánh 。pháp tánh diệu Thiền định loạn nhất chỉ 。 善吉群生不容有二如不二也。則罪福無主。 thiện cát quần sanh bất dung hữu nhị như bất nhị dã 。tức tội phước vô chủ 。 誰福非福孰墮不墮。故經云。非福田非不福田。 thùy phước phi phước thục đọa bất đọa 。cố Kinh vân 。phi phước điền phi bất phước điền 。 非應供養非不應供養。肇曰。 phi Ứng-Cúng dưỡng phi bất Ứng-Cúng dưỡng 。triệu viết 。 善吉之與群生性常自一。曷為善吉獨得而群生不得乎。 thiện cát chi dữ quần sanh tánh thường tự nhất 。hạt vi/vì/vị thiện cát độc đắc nhi quần sanh bất đắc hồ 。 此明本不偏也。 thử minh bổn bất Thiên dã 。 其汝施者不名福田 肇曰。 kỳ nhữ thí giả bất danh phước điền  triệu viết 。 我受彼施令彼獲大福。故名福田耳。由大觀之彼我不異。 ngã thọ/thụ bỉ thí lệnh bỉ hoạch Đại phước 。cố danh phước điền nhĩ 。do Đại quán chi bỉ ngã bất dị 。 誰為種者。誰為田者。 thùy vi/vì/vị chủng giả 。thùy vi/vì/vị điền giả 。 供養汝者墮三惡道 肇曰。 cúng dường nhữ giả đọa tam ác đạo  triệu viết 。 五逆之損供養之益大觀正齊。未覺其異。 ngũ nghịch chi tổn cúng dường chi ích Đại quán chánh tề 。vị giác kỳ dị 。 若五逆而可墮供養亦可墮也。為與眾魔共一手作諸勞侶。 nhược/nhã ngũ nghịch nhi khả đọa cúng dường diệc khả đọa dã 。vi/vì/vị dữ chúng ma cọng nhất thủ tác chư lao lữ 。 汝與眾魔及諸塵勞等無有異。 nhữ dữ chúng ma cập chư trần lao đẳng vô hữu dị 。 此下三明罪非損性。魔王者誘人入生死也。 thử hạ tam minh tội phi tổn tánh 。Ma Vương giả dụ nhân nhập sanh tử dã 。 法王者化人住涅槃也。若生死涅槃性平等者。 pháp vương giả hóa nhân trụ/trú Niết-Bàn dã 。nhược/nhã sanh tử Niết-Bàn tánh bình đẳng giả 。 魔佛二化同一手也。既曰。為同等無異也。肇曰。 ma Phật nhị hóa đồng nhất thủ dã 。ký viết 。vi/vì/vị đồng đẳng vô dị dã 。triệu viết 。 既為其侶安得有異又曰夫以無異欲能成其異也。 ký vi/vì/vị kỳ lữ an đắc hữu dị hựu viết phu dĩ vô dị dục năng thành kỳ dị dã 。 於一切眾生而有怨心。 ư nhất thiết chúng sanh nhi hữu oán tâm 。 謗諸佛毀於法 肇曰。怨親之心毀譽之意。美惡一致。孰云其異。 báng chư Phật hủy ư Pháp  triệu viết 。oán thân chi tâm hủy dự chi ý 。mỹ ác nhất trí 。thục vân kỳ dị 。 苟曰不異亦何為同。 cẩu viết bất dị diệc hà vi/vì/vị đồng 。 不入眾數。終不得滅度。 bất nhập chúng số 。chung bất đắc diệt độ 。 汝若如是乃可取食 夫見聖諦者入聖眾數。 nhữ nhược như thị nãi khả thủ thực/tự  phu kiến thánh đế giả nhập thánh chúng số 。 斷煩惱者得至滅度。實相無見無不見故不入眾數。寂滅無得。 đoạn phiền não giả đắc chí diệt độ 。thật tướng vô kiến vô bất kiến cố bất nhập chúng số 。tịch diệt vô đắc 。 無不得故不得滅度。若能如是住真平等。 vô bất đắc cố bất đắc diệt độ 。nhược/nhã năng như thị trụ/trú chân bình đẳng 。 此真應供。乃可取食。肇曰。 thử chân Ứng-Cúng 。nãi khả thủ thực/tự 。triệu viết 。 夫捨惡從善人之常情耳。然是非經心。猶未免于累。 phu xả ác tùng thiện nhân chi thường Tình nhĩ 。nhiên thị phi Kinh tâm 。do vị miễn vu luy 。 是以等觀者以存善為患故捨善以求宗。以捨惡為累故。 thị dĩ đẳng quán giả dĩ tồn thiện vi/vì/vị hoạn cố xả thiện dĩ cầu tông 。dĩ xả ác vi/vì/vị luy cố 。 即惡而返本然則即惡有忘累之功。 tức ác nhi phản bổn nhiên tức tức ác hữu vong luy chi công 。 捨善有無染之勳。故知。同善未為得。同惡未為失。 xả thiện hữu vô nhiễm chi huân 。cố tri 。đồng thiện vị vi/vì/vị đắc 。đồng ác vị vi/vì/vị thất 。 淨名言意似在此也。 tịnh danh ngôn ý tự tại thử dã 。 時我。世尊。聞此芒然不識是何言。 thời ngã 。Thế Tôn 。văn thử mang nhiên bất thức thị hà ngôn 。 不知以何答。便置鉢欲出其舍 此第三置鉢也。 bất tri dĩ hà đáp 。tiện trí bát dục xuất kỳ xá  thử đệ tam trí bát dã 。 天台云。進非其敬退非其悲故置之也。肇曰。 Thiên Thai vân 。tiến/tấn phi kỳ kính thoái phi kỳ bi cố trí chi dã 。triệu viết 。 淨名言。逆而理順。 tịnh danh ngôn 。nghịch nhi lý thuận 。 善吉似未思其言故不識是何說。便置鉢而出也。 thiện cát tự vị tư kỳ ngôn cố bất thức thị hà thuyết 。tiện trí bát nhi xuất dã 。 維摩詰言。唯須菩提取鉢勿懼。於意云何。 Duy-Ma-Cật ngôn 。duy Tu-bồ-đề thủ bát vật cụ 。ư ý vân hà 。 如來所作化人。 Như Lai sở tác hóa nhân 。 若以是事詰寧有懼不 此下四淨名安慰文三。初慰問。次答。後釋。 nhược/nhã dĩ thị sự cật ninh hữu cụ bất  thử hạ tứ tịnh danh an uý văn tam 。sơ úy vấn 。thứ đáp 。hậu thích 。 此初也。肇曰。淨名欲令善吉弘平等之道。 thử sơ dã 。triệu viết 。tịnh danh dục lệnh thiện cát hoằng bình đẳng chi đạo 。 無心以聽美惡斯順。而善吉本不思其言。 vô tâm dĩ thính mỹ ác tư thuận 。nhi thiện cát bổn bất tư kỳ ngôn 。 迷其所說故復引喻以明也。 mê kỳ sở thuyết cố phục dẫn dụ dĩ minh dã 。 我言不也 此二答也。 ngã ngôn bất dã  thử nhị đáp dã 。 維摩詰言。一切諸法如幻化相。 Duy-Ma-Cật ngôn 。nhất thiết chư pháp như huyễn hóa tướng 。 汝今不應有所懼也。此三釋也。文三。初標。次釋。 nhữ kim bất ưng hữu sở cụ dã 。thử tam thích dã 。văn tam 。sơ tiêu 。thứ thích 。 後重釋也。肇曰。君於弟子中解空第一。 hậu trọng thích dã 。triệu viết 。quân ư đệ-tử trung giải không đệ nhất 。 既知化之無。心亦知法之如化。以此而聽曷為而懼也。 ký tri hóa chi vô 。tâm diệc tri Pháp chi như hóa 。dĩ thử nhi thính hạt vi/vì/vị nhi cụ dã 。 所以者何。一切言說不離是相 此二釋也。 sở dĩ giả hà 。nhất thiết ngôn thuyết bất ly thị tướng  thử nhị thích dã 。 肇曰。是相即幻化相也。言說如化。聽亦如化。 triệu viết 。thị tướng tức huyễn hóa tướng dã 。ngôn thuyết như hóa 。thính diệc như hóa 。 以化聽化。豈客如懼。 dĩ hóa thính hóa 。khởi khách như cụ 。 至於智者不著文字。故無所懼 肇曰。 chí ư trí giả bất trước văn tự 。cố vô sở cụ  triệu viết 。 夫文字之作生於惑。 phu văn tự chi tác sanh ư hoặc 。 取法無可取則文相自離虛妄假名。智者不著。 thủ Pháp vô khả thủ tắc văn tướng tự ly hư vọng giả danh 。trí giả bất trước 。 何以故。文字性離。無有文字。是則解脫。 hà dĩ cố 。văn tự tánh ly 。vô hữu văn tự 。thị tắc giải thoát 。 解脫相者則諸法也 三重釋也。肇曰。 giải thoát tướng giả tức chư Pháp dã  tam trọng thích dã 。triệu viết 。 解脫謂無為。真解脫也。夫名生於不足。足則無名。 giải thoát vị vô vi/vì/vị 。chân giải thoát dã 。phu danh sanh ư bất túc 。túc tức vô danh 。 故無有文字。是真解脫也。則諸法者。肇曰。 cố vô hữu văn tự 。thị chân giải thoát dã 。tức chư Pháp giả 。triệu viết 。 名生於法。法生於名。名既解脫。故諸法同解也。 danh sanh ư Pháp 。Pháp sanh ư danh 。danh ký giải thoát 。cố chư Pháp đồng giải dã 。 維摩詰說是法時。 Duy-Ma-Cật thuyết thị pháp thời 。 二百天子得法眼淨 此五得益也。 nhị bách Thiên Tử đắc pháp nhãn tịnh  thử ngũ đắc ích dã 。 故我不任詣彼問疾 四結不堪也。 cố ngã bất nhâm nghệ bỉ vấn tật  tứ kết bất kham dã 。 佛告富樓那彌多羅尼子。 Phật cáo Phú Lâu Na Di Đa La Ni Tử 。 汝行詣維摩詰問疾 文二此初命也。肇曰。富樓那字也。 nhữ hạnh/hành/hàng nghệ Duy-Ma-Cật vấn tật  văn nhị thử sơ mạng dã 。triệu viết 。Phú lâu na tự dã 。 秦言滿願彌多羅尼其母名。秦言知識通名為字。 tần ngôn mãn nguyên di Ta-la ni kỳ mẫu danh 。tần ngôn tri thức thông danh vi tự 。 弟子中辯才第一。 đệ-tử trung biện tài đệ nhất 。 富樓那白佛言。世尊。 Phú lâu na bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 我不堪任詣彼問疾 此二辭文四。此初也。 ngã bất kham nhâm nghệ bỉ vấn tật  thử nhị từ văn tứ 。thử sơ dã 。 所以者何。憶念。我昔於大林中在一樹下。 sở dĩ giả hà 。ức niệm 。ngã tích ư Đại lâm trung tại nhất thụ hạ 。 為諸新學比丘說法 二略釋也。 vi/vì/vị chư tân học Tỳ-kheo thuyết Pháp  nhị lược thích dã 。 時維摩詰來謂我言。唯富樓那。 thời Duy-Ma-Cật lai vị ngã ngôn 。duy Phú lâu na 。 先當入定觀此人心。然後說法。 tiên đương nhập định quán thử nhân tâm 。nhiên hậu thuyết Pháp 。 無以穢食置於寶器 三廣引彈事前訶目連說不稱理。 vô dĩ uế thực trí ư bảo khí  tam quảng dẫn đạn sự tiền ha Mục liên thuyết bất xưng lý 。 此訶滿願不識根性文七。一說法失機。二結過訶責。 thử ha mãn nguyên bất thức căn tánh văn thất 。nhất thuyết Pháp thất ky 。nhị kết quá ha trách 。 三令識宿命。四大志開發。五更為說法。 tam lệnh thức tú mạng 。tứ đại chí khai phát 。ngũ cánh vi/vì/vị thuyết Pháp 。 六得不退轉。七尊者敬損。初文四別。此初勸觀心。 lục đắc Bất-thoái-chuyển 。thất Tôn-Giả kính tổn 。sơ văn tứ biệt 。thử sơ khuyến quán tâm 。 本性淨不應。以小乘穢法污其本也。肇曰。 bổn tánh tịnh bất ưng 。dĩ Tiểu thừa uế Pháp ô kỳ bổn dã 。triệu viết 。 大乘自法身已上得無礙真心。 Đại-Thừa tự Pháp thân dĩ thượng đắc vô ngại chân tâm 。 心智寂然未嘗不定。以心常定故能萬事普照不假推求。 tâm trí tịch nhiên vị thường bất định 。dĩ tâm thường định cố năng vạn sự phổ chiếu bất giả thôi cầu 。 然後知也。小乘心有限礙。又不能常定。 nhiên hậu tri dã 。Tiểu thừa tâm hữu hạn ngại 。hựu bất năng thường định 。 凡所觀察在定則見。出定不見。 phàm sở quan sát tại định tức kiến 。xuất định bất kiến 。 且聲聞定力深者見眾生根極八萬劫耳。定力淺者身數而已。 thả Thanh văn định lực thâm giả kiến chúng sanh căn cực bát vạn kiếp nhĩ 。định lực thiển giả thân số nhi dĩ 。 大士所見及無窮。 đại sĩ sở kiến cập vô cùng 。 此新學比丘根在大乘應聞大道而為說小乘法故。論其入定也。 thử tân học Tỳ-kheo căn tại Đại-Thừa ưng văn đại đạo nhi vi thuyết Tiểu thừa Pháp cố 。luận kỳ nhập định dã 。 又曰穢食充飢小乘法也盛無上寶大乘器也。 hựu viết uế thực sung cơ Tiểu thừa Pháp dã thịnh vô thượng bảo Đại-Thừa khí dã 。 當知是比丘心之所念。 đương tri thị Tỳ-kheo tâm chi sở niệm 。 無以琉璃同彼水精 二勸觀心念念雖生滅而性無生滅。 vô dĩ lưu ly đồng bỉ thủy tinh  nhị khuyến quán tâm niệm niệm tuy sanh diệt nhi tánh vô sanh diệt 。 此真寶也。說生滅者偽寶也。肇曰。 thử chân bảo dã 。thuyết sanh diệt giả ngụy bảo dã 。triệu viết 。 當識其心念之根本無令真偽不辨也。 đương thức kỳ tâm niệm chi căn bản vô lệnh chân ngụy bất biện dã 。 汝不能知眾生根原。無得發起。以小乘法。 nhữ bất năng trai chúng sanh căn nguyên 。vô đắc phát khởi 。dĩ Tiểu thừa Pháp 。 彼自無瘡。 bỉ tự vô sang 。 勿傷之也 三大乘信根稱本無瘡示。小乘法名為傷也。肇曰。 vật thương chi dã  tam đại thừa tín căn xưng bản vô sang thị 。Tiểu thừa Pháp danh vi thương dã 。triệu viết 。 彼大乘之體自無瘡疣。無以小乘之刺損瘡之也。 bỉ Đại-Thừa chi thể tự vô sang vưu 。vô dĩ Tiểu thừa chi thứ tổn sang chi dã 。 欲行大道莫示小徑。無以大海內於牛跡。 dục hạnh/hành/hàng đại đạo mạc thị tiểu kính 。vô dĩ đại hải nội ư ngưu tích 。 無以日光等彼螢火 四總舉喻也。肇曰。 vô dĩ nhật quang đẳng bỉ huỳnh hỏa  tứ tổng cử dụ dã 。triệu viết 。 大物當置大處。曷為迴龍象於兔徑。 Đại vật đương trí Đại xứ/xử 。hạt vi/vì/vị hồi long tượng ư thỏ kính 。 注大海於牛跡乎。日光者。肇曰。 chú đại hải ư ngưu tích hồ 。nhật quang giả 。triệu viết 。 明昧之殊其喻若此而欲等之者何耶。有說大道法性喻法身也。 minh muội chi thù kỳ dụ nhược/nhã thử nhi dục đẳng chi giả hà da 。hữu thuyết đại đạo pháp tánh dụ Pháp thân dã 。 大海廣納喻般若也。日光破闇喻解脫也。 đại hải quảng nạp dụ ba/bát nhược dã 。nhật quang phá ám dụ giải thoát dã 。 富樓那此比丘久發大乘心。中忘此意。 Phú lâu na thử Tỳ-kheo cửu phát Đại thừa tâm 。trung vong thử ý 。 如何以小乘法而教道之。 như hà dĩ Tiểu thừa Pháp nhi giáo đạo chi 。 我觀小乘智慧微淺猶如盲。人不能分別一切眾生根之利鈍。 ngã quán Tiểu thừa trí tuệ vi thiển do như manh 。nhân bất năng phân biệt nhất thiết chúng sanh căn chi lợi độn 。 此二富樓那下結過訶責也。肇曰。 thử nhị Phú lâu na hạ kết quá ha trách dã 。triệu viết 。 未得無生忍心皆有退忘。 vị đắc vô sanh nhẫn tâm giai hữu thoái vong 。 時維摩詰即入三昧。令此比丘自識宿命。 thời Duy-Ma-Cật tức nhập tam muội 。lệnh thử Tỳ-kheo tự thức tú mạng 。 曾於五百佛所殖眾德本。 tằng ư ngũ bách Phật sở thực chúng đức bổn 。 廻向阿耨多羅三藐三菩提 此三令識宿命。肇曰。 hồi hướng A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề  thử tam lệnh thức tú mạng 。triệu viết 。 淨名將開其本意故。以定力令諸比丘暫識宿命。 tịnh danh tướng khai kỳ bản ý cố 。dĩ định lực lệnh chư Tỳ-kheo tạm thức tú mạng 。 自知曾於五百佛所殖眾得本。 tự tri tằng ư ngũ bách Phật sở thực chúng đắc bổn 。 曾已迴此功德向無上道。此其本意。 tằng dĩ hồi thử công đức hướng vô thượng đạo 。thử kỳ bản ý 。 即時豁然還得本心。 tức thời khoát nhiên hoàn đắc bản tâm 。 於是諸比丘稽首禮維摩詰足 此四大志開發感恩致敬也。 ư thị chư Tỳ-kheo khể thủ lễ Duy-Ma-Cật túc  thử tứ đại chí khai phát cảm ân trí kính dã 。 時維摩詰因為說法 此五更為說法定力暫 thời Duy-Ma-Cật nhân vi/vì/vị thuyết Pháp  thử ngũ cánh vi/vì/vị thuyết Pháp định lực tạm 加事不可久欲令自悟。要因說法。 gia sự bất khả cửu dục lệnh tự ngộ 。yếu nhân thuyết Pháp 。 於阿耨多羅三藐三菩提不復退轉 此六聞 ư A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề bất phục thoái chuyển  thử lục văn 法悟理於無上道獲不退也。 Pháp ngộ lý ư vô thượng đạo hoạch bất thoái dã 。 我念。 ngã niệm 。 聲聞不觀人根不應說法 此七自念敬伏也。 Thanh văn bất quán nhân căn bất ưng thuyết Pháp  thử thất tự niệm kính phục dã 。 是故不任詣彼問疾 此四結也。 thị cố bất nhâm nghệ bỉ vấn tật  thử tứ kết dã 。 佛告摩訶迦旃延。 Phật cáo Ma-ha Ca-chiên-diên 。 汝行詣維摩詰問疾 肇曰。迦旃延南天竺婆羅門姓也。以本姓為名。 nhữ hạnh/hành/hàng nghệ Duy-Ma-Cật vấn tật  triệu viết 。Ca-chiên-diên Nam Thiên Trúc Bà-la-môn tính dã 。dĩ bổn tính vi/vì/vị danh 。 弟子中解義第一。有說迦旃延。此云文飾也。 đệ-tử trung giải nghĩa đệ nhất 。hữu thuyết Ca-chiên-diên 。thử vân văn sức dã 。 又云剃髮種也。 hựu vân thế phát chủng dã 。 迦旃延白佛言。世尊。 Ca-chiên-diên bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 我不堪任詣彼門疾 二辭文四。此初辭也。 ngã bất kham nhâm nghệ bỉ môn tật  nhị từ văn tứ 。thử sơ từ dã 。 所以者何。憶念。 sở dĩ giả hà 。ức niệm 。 昔者佛為諸比丘略說法要 二略釋文二。此初佛先略說。肇曰。 tích giả Phật vi/vì/vị chư Tỳ-kheo lược thuyết Pháp yếu  nhị lược thích văn nhị 。thử sơ Phật tiên lược thuyết 。triệu viết 。 如來常略說。有為法無常苦空無我。 Như Lai thường lược thuyết 。hữu vi Pháp vô thường khổ không vô ngã 。 無為法寂滅不動。此二言總一切法盡故言略也。生曰。 vô vi/vì/vị Pháp tịch diệt bất động 。thử nhị ngôn tổng nhất thiết pháp tận cố ngôn lược dã 。sanh viết 。 為悟所津若出由戶也。 vi/vì/vị ngộ sở tân 若xuất do hộ dã 。 我即於後敷演其義。謂無常義。苦義。空義。 ngã tức ư hậu phu diễn kỳ nghĩa 。vị vô thường nghĩa 。khổ nghĩa 。không nghĩa 。 無我義。寂滅義 二迦旃延廣演。義者義。 vô ngã nghĩa 。tịch diệt nghĩa  nhị Ca-chiên-diên quảng diễn 。nghĩa giả nghĩa 。 理小乘以無常等五為理。大乘以一實相為理。 lý Tiểu thừa dĩ vô thường đẳng ngũ vi/vì/vị lý 。Đại-Thừa dĩ nhất thật tướng vi/vì/vị lý 。 由悟此理證道。非餘故云要也。肇曰。 do ngộ thử lý chứng đạo 。phi dư cố vân yếu dã 。triệu viết 。 如來言說未常有心。故其所說法未嘗有相。 Như Lai ngôn thuyết vị thường hữu tâm 。cố kỳ sở thuyết pháp vị thường hữu tướng 。 迦旃延不喻玄旨故於入室之後皆以相說也。 Ca-chiên-diên bất dụ huyền chỉ cố ư nhập thất chi hậu giai dĩ tướng thuyết dã 。 何則如來去常故說無常。非謂是無常。 hà tức Như Lai khứ thường cố thuyết vô thường 。phi vị thị vô thường 。 去樂故言苦。非謂是苦。去實故言空。非謂是空。 khứ lạc/nhạc cố ngôn khổ 。phi vị thị khổ 。khứ thật cố ngôn không 。phi vị thị không 。 去我故言無我。非謂是無我。去相故言寂滅。 khứ ngã cố ngôn vô ngã 。phi vị thị vô ngã 。khứ tướng cố ngôn tịch diệt 。 非謂是寂滅。此五者可謂無言之教無相之談。 phi vị thị tịch diệt 。thử ngũ giả khả vị vô ngôn chi giáo vô tướng chi đàm 。 而迦旃延造極不同聽隨心異聞無常。 nhi Ca-chiên-diên tạo cực bất đồng thính tùy tâm dị văn vô thường 。 則取其流動至聞寂滅。亦取其滅相。此言同旨異。 tức thủ kỳ lưu động chí văn tịch diệt 。diệc thủ kỳ diệt tướng 。thử ngôn đồng chỉ dị 。 迦旃延所以惑也。生曰。 Ca-chiên-diên sở dĩ hoặc dã 。sanh viết 。 存旨而不在辭故曰演其義也。 tồn chỉ nhi bất tại từ cố viết diễn kỳ nghĩa dã 。 時維摩詰來謂我言。唯迦旃延。 thời Duy-Ma-Cật lai vị ngã ngôn 。duy Ca-chiên-diên 。 無以生滅心行說實相法 此三廣引彈事。又三。初總呵。 vô dĩ sanh diệt tâm hạnh/hành/hàng thuyết thật tướng Pháp  thử tam quảng dẫn đạn sự 。hựu tam 。sơ tổng ha 。 次示真。後得益。此初也。 thứ thị chân 。hậu đắc ích 。thử sơ dã 。 是法生滅小乘義也。悟生滅本不生滅實相義也。肇曰。 thị pháp sanh diệt Tiểu thừa nghĩa dã 。ngộ sanh diệt bổn bất sanh diệt thật tướng nghĩa dã 。triệu viết 。 心者何也。惑相所生行者何也。 tâm giả hà dã 。hoặc tướng sở sanh hành giả hà dã 。 造用之名夫有形必有影。有相必有心。無形故無無影。 tạo dụng chi danh phu hữu hình tất hữu ảnh 。hữu tướng tất hữu tâm 。vô hình cố vô vô ảnh 。 無相故無心。然則心隨事轉。行因用起。 vô tướng cố vô tâm 。nhiên tức tâm tùy sự chuyển 。hạnh/hành/hàng nhân dụng khởi 。 見法生滅故心有生滅。悟法無生則心無生滅。 kiến Pháp sanh diệt cố tâm hữu sanh diệt 。ngộ Pháp vô sanh tức tâm vô sanh diệt 。 迦旃延聞無常義。謂法有生滅之相。 Ca-chiên-diên văn vô thường nghĩa 。vị pháp hữu sanh diệt chi tướng 。 法有生滅之相故影響其心。同於生滅也。 pháp hữu sanh diệt chi tướng cố ảnh hưởng kỳ tâm 。đồng ư sanh diệt dã 。 夫實相幽深妙絕常境非有心之所知。非辨者之能言。 phu thật tướng u thâm diệu tuyệt thường cảnh phi hữu tâm chi sở tri 。phi biện giả chi năng ngôn 。 如何以生滅心行而欲說乎。 như hà dĩ sanh diệt tâm hạnh/hành/hàng nhi dục thuyết hồ 。 迦旃延。諸法畢竟不生不滅。 Ca-chiên-diên 。chư Pháp tất cánh bất sanh bất diệt 。 是無常義 此二示真實相義也。此下五義破執。 thị vô thường nghĩa  thử nhị thị chân thật tướng nghĩa dã 。thử hạ ngũ nghĩa phá chấp 。 名殊而實相之理一也。肇曰。小乘觀法生滅為無常義。 danh thù nhi thật tướng chi lý nhất dã 。triệu viết 。Tiểu thừa quán Pháp sanh diệt vi/vì/vị vô thường nghĩa 。 大乘以不生不滅為無常義。 Đại-Thừa dĩ ất sanh bất diệt vi/vì/vị vô thường nghĩa 。 無常名同而幽致超絕。生曰。夫言無常者據事滅驗之也。 vô thường danh đồng nhi u trí siêu tuyệt 。sanh viết 。phu ngôn vô thường giả cứ sự diệt nghiệm chi dã 。 終苟有滅始無然乎。始若果然則生非定矣。 chung cẩu hữu diệt thủy vô nhiên hồ 。thủy nhược/nhã quả nhiên tức sanh phi định hĩ 。 生不定生滅熟定哉。 sanh bất định sanh diệt thục định tai 。 五受陰洞達空無所起。是苦義 肇曰。 ngũ thọ uẩn đỗng đạt không vô sở khởi 。thị khổ nghĩa  triệu viết 。 有漏五陰受染生死名受陰也。 hữu lậu ngũ uẩn thọ/thụ nhiễm sanh tử danh thọ/thụ uẩn dã 。 小乘取受陰起則眾苦生為苦義。 Tiểu thừa thủ thọ/thụ uẩn khởi tức chúng khổ sanh vi/vì/vị khổ nghĩa 。 大乘通達受陰內外常空本自無起。誰生苦者。此真苦義。大經云。 Đại-Thừa thông đạt thọ/thụ uẩn nội ngoại thường không bổn tự vô khởi 。thùy sanh khổ giả 。thử chân khổ nghĩa 。Đại Nhật kinh vân 。 凡夫有苦無諦。二乘有苦有諦。菩薩解苦無苦。 phàm phu hữu khổ vô đế 。nhị thừa hữu khổ hữu đế 。Bồ Tát giải khổ vô khổ 。 而有真諦。餘義例此可見。 nhi hữu chân đế 。dư nghĩa lệ thử khả kiến 。 諸法究竟無所有。是空義 肇曰。 chư Pháp cứu cánh vô sở hữu 。thị không nghĩa  triệu viết 。 小乘觀法緣起內無真主為空義。 Tiểu thừa quán pháp duyên khởi nội vô chân chủ vi/vì/vị không nghĩa 。 雖能觀空而於空未能都泯。故不究竟。大乘在有不有。 tuy năng quán không nhi ư không vị năng đô mẫn 。cố bất cứu cánh 。Đại-Thừa tại hữu bất hữu 。 在空不空。理無不極所以究竟義也。 tại không bất không 。lý vô bất cực sở dĩ cứu cánh nghĩa dã 。 於我無我而不二。是無我義 肇曰。 ư ngã vô ngã nhi bất nhị 。thị vô ngã nghĩa  triệu viết 。 小乘以封我為累。故尊於無我。 Tiểu thừa dĩ phong ngã vi/vì/vị luy 。cố tôn ư vô ngã 。 無我既尊則於我為二。大乘是非齊旨二者不殊為無我義也。 vô ngã ký tôn tức ư ngã vi/vì/vị nhị 。Đại-Thừa thị phi tề chỉ nhị giả bất thù vi/vì/vị vô ngã nghĩa dã 。 又曰。諸義例此亦同不二為實相也。 hựu viết 。chư nghĩa lệ thử diệc đồng bất nhị vi/vì/vị thật tướng dã 。 法本不然今則無滅。是寂滅義 肇曰。 pháp bản bất nhiên kim tức vô diệt 。thị tịch diệt nghĩa  triệu viết 。 小乘以三界熾然滅之以求無為。 Tiểu thừa dĩ tam giới sí nhiên diệt chi dĩ cầu vô vi/vì/vị 。 夫熾然既形滅名以生。大乘觀法本自不然。今何所滅。 phu sí nhiên ký hình diệt danh dĩ sanh 。Đại-Thừa quán pháp bản tự bất nhiên 。kim hà sở diệt 。 不然不滅乃真寂滅也。 bất nhiên bất diệt nãi chân tịch diệt dã 。 說是法時彼諸比丘心得解脫 此三得益也。 thuyết thị pháp thời bỉ chư Tỳ-kheo tâm đắc giải thoát  thử tam đắc ích dã 。 故我不任詣彼問疾 四結也。 cố ngã bất nhâm nghệ bỉ vấn tật  tứ kết dã 。 佛告阿那律。汝行詣維摩詰問疾 肇曰。 Phật cáo A-na-luật 。nhữ hạnh/hành/hàng nghệ Duy-Ma-Cật vấn tật  triệu viết 。 阿那律秦言如意。剎利種也。弟子中天眼第一。 A-na-luật tần ngôn như ý 。sát lợi chủng dã 。đệ-tử trung thiên nhãn đệ nhất 。 又云無滅。一燈照佛九十劫來善根不滅。 hựu vân vô diệt 。nhất đăng chiếu Phật cửu thập kiếp lai thiện căn bất diệt 。 今得天眼第一。又常受如意報故生剎利種。 kim đắc thiên nhãn đệ nhất 。hựu thường thọ/thụ như ý báo cố sanh sát lợi chủng 。 乃至得道。 nãi chí đắc đạo 。 阿那律白佛言。世尊。 A-na-luật bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 我不堪任詣彼問疾 二辭文四此初也。 ngã bất kham nhâm nghệ bỉ vấn tật  nhị từ văn tứ thử sơ dã 。 所以者何。憶念。我昔於一處經行。時有梵王。 sở dĩ giả hà 。ức niệm 。ngã tích ư nhất xứ/xử kinh hành 。thời hữu Phạm Vương 。 名曰嚴淨。與萬梵俱放淨光明。 danh viết nghiêm tịnh 。dữ vạn phạm câu phóng Tịnh Quang minh 。 來詣我所稽首作禮問我言幾何阿那律天眼所見 二略 lai nghệ ngã sở khể thủ tác lễ vấn ngã ngôn kỷ hà A-na-luật Thiên nhãn sở kiến  nhị lược 釋。文二。此初梵王問也。阿那律修證天眼。 thích 。văn nhị 。thử sơ Phạm Vương vấn dã 。A-na-luật tu chứng Thiên nhãn 。 梵王業報天眼。欲比其優劣故致問也。 Phạm Vương nghiệp báo Thiên nhãn 。dục bỉ kỳ ưu liệt cố trí vấn dã 。 我即答言。 ngã tức đáp ngôn 。 仁者吾見此釋迦牟尼佛土三千大千世界。 nhân giả ngô kiến thử Thích Ca Mâu Ni Phật độ tam thiên đại thiên thế giới 。 如觀掌中菴摩勒菓 二阿那律答也。肇曰。時手執此菓故即以為喻也。 như quán chưởng trung am ma lặc quả  nhị A-na-luật đáp dã 。triệu viết 。thời thủ chấp thử quả cố tức dĩ vi/vì/vị dụ dã 。 時維摩詰來謂我言。 thời Duy-Ma-Cật lai vị ngã ngôn 。 唯阿那律天眼所見為作相耶。無作相耶 此下三廣引。文五。 duy A-na-luật Thiên nhãn sở kiến vi/vì/vị tác tướng da 。vô tác tướng da  thử hạ tam quảng dẫn 。văn ngũ 。 一難偽。二受屈。三問真。四申述。五發心。初文二。 nhất nạn/nan ngụy 。nhị thọ khuất 。tam vấn chân 。tứ thân thuật 。ngũ phát tâm 。sơ văn nhị 。 先雙定。後雙難。此初定也。吳本云。 tiên song định 。hậu song nạn/nan 。thử sơ định dã 。ngô bổn vân 。 為受相耶。無受相耶。此難意云。天眼所見為取相耶。 vi/vì/vị thọ/thụ tướng da 。thị cố tướng da 。thử nạn/nan ý vân 。Thiên nhãn sở kiến vi/vì/vị thủ tướng da 。 為不取相耶。小乘依俗禪得天眼故取相見。 vi/vì/vị bất thủ tướng da 。Tiểu thừa y tục Thiền đắc Thiên nhãn cố thủ tướng kiến 。 大乘依實相定得天眼。故見而不相也。 Đại-Thừa y thật tướng định đắc Thiên nhãn 。cố kiến nhi bất tướng dã 。 肇曰。 triệu viết 。 三界報身六情諸根從結業起名為有作相也。 tam giới báo thân lục tình chư căn tùng kết nghiệp khởi danh vi hữu tác tướng dã 。 法身出三界六情諸根不由結業生名為無作相。夫以有作故有所不作。 Pháp thân xuất tam giới lục tình chư căn bất do kết nghiệp sanh danh vi vô tác tướng 。phu dĩ hữu tác cố hữu sở bất tác 。 以法身無作故無所不作。 dĩ Pháp thân vô tác cố vô sở bất tác 。 假使作相則與外道五通等 此二難也。 giả sử tác tướng tức dữ ngoại đạo ngũ thông đẳng  thử nhị nạn/nan dã 。 二乘依四禪得五通。與外道等也。肇曰。 nhị thừa y tứ Thiền đắc ngũ thông 。dữ ngoại đạo đẳng dã 。triệu viết 。 外道修俗禪得五通。然不能出凡夫見聞之境也。 ngoại đạo tu tục Thiền đắc ngũ thông 。nhiên bất năng xuất phàm phu kiến văn chi cảnh dã 。 此有作相也。欲等之乎。 thử hữu tác tướng dã 。dục đẳng chi hồ 。 若無作相即是無為不應有見 若菩薩實相 nhược/nhã vô tác tướng tức thị vô vi ất ưng hữu kiến  nhược/nhã Bồ Tát thật tướng 三昧得真天眼。 tam muội đắc chân Thiên nhãn 。 所見十方皆是無為不應有分別之見。肇曰。 sở kiến thập phương giai thị vô vi ất ưng hữu phân biệt chi kiến 。triệu viết 。 若無作相即是法身無為之相。豈容見聞近遠之言。天台云。 nhược/nhã vô tác tướng tức thị Pháp thân vô vi/vì/vị chi tướng 。khởi dung kiến văn cận viễn chi ngôn 。Thiên Thai vân 。 二乘依四禪得五通則與外道等。 nhị thừa y tứ Thiền đắc ngũ thông tức dữ ngoại đạo đẳng 。 若觀四諦斷惑擇滅無為雖異外道則無有見。 nhược/nhã quán Tứ đế đoạn hoặc trạch diệt vô vi/vì/vị tuy dị ngoại đạo tức vô hữu kiến 。 世尊。我時默然 二受屈也。肇曰。 Thế Tôn 。ngã thời mặc nhiên  nhị thọ khuất dã 。triệu viết 。 欲言作相則同外道。 dục ngôn tác tướng tức đồng ngoại đạo 。 欲言無作則違前見意故不知所答。 dục ngôn vô tác tức vi tiền kiến ý cố bất tri sở đáp 。 彼諸梵聞其言得未曾有。即為作禮而問曰。 bỉ chư phạm văn kỳ ngôn đắc vị tằng hữu 。tức vi/vì/vị tác lễ nhi vấn viết 。 世執有真天眼者 此三梵王歎問。肇曰。 thế chấp hữu chân Thiên nhãn giả  thử tam phạm Vương thán vấn 。triệu viết 。 諸梵謂天眼正以徹視遠見為理。 chư phạm vị Thiên nhãn chánh dĩ triệt thị viễn kiến vi/vì/vị lý 。 而淨名致詰殊違本途疑有真異故致斯問者也。 nhi tịnh danh trí cật thù vi bổn đồ nghi hữu chân dị cố trí tư vấn giả dã 。 維摩詰言。有佛世尊得真天眼。 Duy-Ma-Cật ngôn 。hữu Phật Thế tôn đắc chân Thiên nhãn 。 常在三昧悉見諸佛國。不以二相 此四答真也。肇曰。 thường tại tam muội tất kiến chư Phật quốc 。bất dĩ nhị tướng  thử tứ đáp chân dã 。triệu viết 。 真天眼謂如來法身無相之目也。 chân Thiên nhãn vị Như Lai pháp thân vô tướng chi mục dã 。 幽燭微形巨細兼覩。萬色彌曠有若目前。 u chúc vi hình cự tế kiêm đổ 。vạn sắc di khoáng hữu nhược/nhã mục tiền 。 未常不見而未常有見。故無眼色之二相。二乘在定則見。 vị thường bất kiến nhi vị thường hữu kiến 。cố vô nhãn sắc chi nhị tướng 。nhị thừa tại định tức kiến 。 出定不見。如來未曾不見故常在三昧也。 xuất định bất kiến 。Như Lai vị tằng bất kiến cố thường tại tam muội dã 。 叡曰。 duệ viết 。 如來天眼入佛眼中雖緣無緣故不以二相。有說不以淨穢二相。 Như Lai Thiên nhãn nhập Phật nhãn trung tuy duyên vô duyên cố bất dĩ nhị tướng 。hữu thuyết bất dĩ tịnh uế nhị tướng 。 有說不以動寂二相也。 hữu thuyết bất dĩ động tịch nhị tướng dã 。 於是嚴淨梵王及其眷屬。五百梵天。 ư thị nghiêm Tịnh phạm Vương cập kỳ quyến thuộc 。ngũ bách phạm thiên 。 皆發阿耨多羅三藐三菩提心。 giai phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。 禮維摩詰足已忽然不現 此五最勝發心。肇曰。 lễ Duy-Ma-Cật túc dĩ hốt nhiên bất hiện  thử ngũ tối thắng phát tâm 。triệu viết 。 其所發明成立若此。 kỳ sở phát minh thành lập nhược/nhã thử 。 故我不任詣彼問疾 四結也。 cố ngã bất nhâm nghệ bỉ vấn tật  tứ kết dã 。 佛告優波離。 Phật cáo ưu ba ly 。 汝行詣維摩詰問疾 秦言上首弟子中持律第一。 nhữ hạnh/hành/hàng nghệ Duy-Ma-Cật vấn tật  tần ngôn thượng thủ đệ-tử trung trì luật đệ nhất 。 優波離白佛言。世尊。 ưu ba ly bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 我不堪任詣彼問疾 二辭文四。初辭也。 ngã bất kham nhâm nghệ bỉ vấn tật  nhị từ văn tứ 。sơ từ dã 。 所以者何。憶念昔者有二比丘。 sở dĩ giả hà 。ức niệm tích giả hữu nhị Tỳ-kheo 。 犯律行以為恥。不敢問佛。來問我言。唯優波離。 phạm luật hạnh/hành/hàng dĩ vi/vì/vị sỉ 。bất cảm vấn Phật 。lai vấn ngã ngôn 。duy ưu ba ly 。 我等犯律。誠以為恥。不敢問佛。 ngã đẳng phạm luật 。thành dĩ vi/vì/vị sỉ 。bất cảm vấn Phật 。 願解疑悔得免斯咎 二略釋文二。初來問。後為解。此初也。 nguyện giải nghi hối đắc miễn tư cữu  nhị lược thích văn nhị 。sơ lai vấn 。hậu vi/vì/vị giải 。thử sơ dã 。 肇曰。愧其所犯不敢問佛。 triệu viết 。quý kỳ sở phạm bất cảm vấn Phật 。 以優波離持律第一故從問也。 dĩ ưu ba ly trì luật đệ nhất cố tùng vấn dã 。 我即為其如法解說 二為解。持律有二。 ngã tức vi/vì/vị kỳ như pháp giải thuyết  nhị vi/vì/vị giải 。trì luật hữu nhị 。 一法身性淨之律。二陰身身口之律。 nhất Pháp thân tánh tịnh chi luật 。nhị uẩn thân thân khẩu chi luật 。 今優波離持身口之律。 kim ưu ba ly trì thân khẩu chi luật 。 見罪生滅壞法身無相之律故為訶也。肇曰。如法。謂依戒律決其罪之輕重。 kiến tội sanh diệt hoại pháp thân vô tướng chi luật cố vi/vì/vị ha dã 。triệu viết 。như pháp 。vị y giới luật quyết kỳ tội chi khinh trọng 。 示其悔過法也。 thị kỳ hối quá pháp dã 。 時維摩詰來謂我言。唯優波離。 thời Duy-Ma-Cật lai vị ngã ngôn 。duy ưu ba ly 。 無重增此二比丘罪。當直除滅。 vô trọng tăng thử nhị Tỳ-kheo tội 。đương trực trừ diệt 。 勿擾其心 此三廣引中文二。初彈呵。二二比丘歎伏。一初呵文六。 vật nhiễu kỳ tâm  thử tam quảng dẫn trung văn nhị 。sơ đạn ha 。nhị nhị Tỳ-kheo thán phục 。nhất sơ ha văn lục 。 初直呵勸。二解釋所以。三引證。四問答。 sơ trực ha khuyến 。nhị giải thích sở dĩ 。tam dẫn chứng 。tứ vấn đáp 。 五分別。六結成。此即初呵無重增兼勸直滅。 ngũ phân biệt 。lục kết thành 。thử tức sơ ha vô trọng tăng kiêm khuyến trực diệt 。 小乘以犯戒為罪生。大乘以取相為罪生。 Tiểu thừa dĩ phạm giới vi/vì/vị tội sanh 。Đại-Thừa dĩ thủ tướng vi/vì/vị tội sanh 。 既令見罪懺悔。是名重增。 ký lệnh kiến tội sám hối 。thị danh trọng tăng 。 又二比丘迷於實相妄見罪生。今來懺悔。 hựu nhị Tỳ-kheo mê ư thật tướng vọng kiến tội sanh 。kim lai sám hối 。 又見罪滅重增滅見故云重增。肇曰。二比丘既犯律行疑悔情深。 hựu kiến tội diệt trọng tăng diệt kiến cố vân trọng tăng 。triệu viết 。nhị Tỳ-kheo ký phạm luật hạnh/hành/hàng nghi hối Tình thâm 。 方重結其罪則封累彌厚。封累彌厚則罪垢彌增。 phương trọng kết/kiết kỳ tội tức phong luy di hậu 。phong luy di hậu tức tội cấu di tăng 。 當直說法空令悟罪。 đương trực thuyết pháp không lệnh ngộ tội 。 不實封累情除則罪垢斯滅矣。天台云。懺悔法有三。一者戒門。 bất thật phong luy Tình trừ tức tội cấu tư diệt hĩ 。Thiên Thai vân 。sám hối pháp hữu tam 。nhất giả giới môn 。 依律法懺。是二功德門。 y luật pháp sám 。thị nhị công đức môn 。 謂禮佛誦經般舟方等道場法。是三無生門。令悟罪性空。 vị lễ Phật tụng Kinh ba/bát châu phương đẳng đạo tràng Pháp 。thị tam vô sanh môn 。lệnh ngộ tội tánh không 。 若達罪性與福無異是也。今淨名示此無生懺也。 nhược/nhã đạt tội tánh dữ phước vô dị thị dã 。kim tịnh danh thị thử vô sanh sám dã 。 所以者何。彼罪生不在內。不在外。 sở dĩ giả hà 。bỉ tội sanh bất tại nội 。bất tại ngoại 。 不在中間 此二解釋也。肇曰。 bất tại trung gian  thử nhị giải thích dã 。triệu viết 。 夫罪累之生因緣所成。求其實性不在。三處如殺因彼。 phu tội luy chi sanh nhân duyên sở thành 。cầu kỳ thật tánh bất tại 。tam xứ/xử như sát nhân bỉ 。 我彼我即內外也。自我即非殺。自彼亦非殺。彼我既非。 ngã bỉ ngã tức nội ngoại dã 。tự ngã tức phi sát 。tự bỉ diệc phi sát 。bỉ ngã ký phi 。 豈在中間。眾緣所成尋之悉虛也。 khởi tại trung gian 。chúng duyên sở thành tầm chi tất hư dã 。 如佛所說。心垢故眾生垢。心淨故眾生淨。 như Phật sở thuyết 。tâm cấu cố chúng sanh cấu 。tâm tịnh cố chúng sanh tịnh 。 心亦不在內不在外。不在中間。如其心然。 tâm diệc bất tại nội bất tại ngoại 。bất tại trung gian 。như kỳ tâm nhiên 。 罪垢亦然。諸法亦然。 tội cấu diệc nhiên 。chư Pháp diệc nhiên 。 不出於如 此三引佛語證文。有引。有釋。有結。有類也。肇曰。 bất xuất ư như  thử tam dẫn Phật ngữ chứng văn 。hữu dẫn 。hữu thích 。hữu kết 。hữu loại dã 。triệu viết 。 逆知其本也。夫執本以知其末。守母以見其子。佛言。 nghịch tri kỳ bổn dã 。phu chấp bổn dĩ tri kỳ mạt 。thủ mẫu dĩ kiến kỳ tử 。Phật ngôn 。 眾生垢淨皆由心起。求心之本不在。 chúng sanh cấu tịnh giai do tâm khởi 。cầu tâm chi bổn bất tại 。 三處心既無在。罪垢可知也。諸法亦然者。肇曰。 tam xứ/xử tâm ký vô tại 。tội cấu khả tri dã 。chư Pháp diệc nhiên giả 。triệu viết 。 萬法云云。皆由心起。豈獨垢淨之然哉。故諸法亦然。 vạn pháp vân vân 。giai do tâm khởi 。khởi độc cấu tịnh chi nhiên tai 。cố chư Pháp diệc nhiên 。 不離於如。如謂如本相也。 bất ly ư như 。như vị như bổn tướng dã 。 如優波離以心相得解脫時。 như ưu ba ly dĩ tâm tướng đắc giải thoát thời 。 寧有垢不 此四問答比小明大也。文有問答釋三。肇曰。 ninh hữu cấu bất  thử tứ vấn đáp bỉ tiểu minh Đại dã 。văn hữu vấn đáp thích tam 。triệu viết 。 得解脫時謂其初成羅漢得第九解脫。 đắc giải thoát thời vị kỳ sơ thành La-hán đắc đệ cửu giải thoát 。 爾時心冥一義無復心相。 nhĩ thời tâm minh nhất nghĩa vô phục tâm tướng 。 欲以其心類明眾生心故先定其言也。 dục dĩ kỳ tâm loại minh chúng sanh tâm cố tiên định kỳ ngôn dã 。 我言不也 二答也。 ngã ngôn bất dã  nhị đáp dã 。 維摩詰言。 Duy-Ma-Cật ngôn 。 一切眾生心相無垢亦復如是 三比釋也。肇曰。群生心相如心解相。生曰。 nhất thiết chúng sanh tâm tướng vô cấu diệc phục như thị  tam bỉ thích dã 。triệu viết 。quần sanh tâm tướng như tâm giải tướng 。sanh viết 。 眾生心相無垢理不得異。但見與不見為殊耳。 chúng sanh tâm tướng vô cấu lý bất đắc dị 。đãn kiến dữ bất kiến vi/vì/vị thù nhĩ 。 唯優波離。妄想是垢。 duy ưu ba ly 。vọng tưởng thị cấu 。 無妄想是淨 此五分別本性無垢文三。初明妄垢非垢。 vô vọng tưởng thị tịnh  thử ngũ phân biệt bổn tánh vô cấu văn tam 。sơ minh vọng cấu phi cấu 。 次明諸法不住。後明內心妄見。此初也。生曰。 thứ minh chư Pháp bất trụ 。hậu minh nội tâm vọng kiến 。thử sơ dã 。sanh viết 。 垢實無也。在妄想中是垢耳。若無妄想垢即淨也。 cấu thật vô dã 。tại vọng tưởng trung thị cấu nhĩ 。nhược/nhã vô vọng tưởng cấu tức tịnh dã 。 妄想者妄分別之想也。 vọng tưởng giả vọng phân biệt chi tưởng dã 。 顛倒是垢。 điên đảo thị cấu 。 無顛倒是淨 倒心見垢離倒則非垢生。曰見正轉也。 vô điên đảo thị tịnh  đảo tâm kiến cấu ly đảo tức phi cấu sanh 。viết kiến chánh chuyển dã 。 見轉於內則妄分別外事也。 kiến chuyển ư nội tức vọng phân biệt ngoại sự dã 。 取我是垢。不取我是淨 取我即著垢。 thủ ngã thị cấu 。bất thủ ngã thị tịnh  thủ ngã tức trước/trứ cấu 。 離我則無垢也。肇曰。見罪則存我也。 ly ngã tức vô cấu dã 。triệu viết 。kiến tội tức tồn ngã dã 。 優波離。一切法生滅不住如幻。如電。 ưu ba ly 。nhất thiết pháp sanh diệt bất trụ như huyễn 。như điện 。 諸法不相待。 chư Pháp bất tướng đãi 。 乃至一念不住 二明諸法不住故無自性。肇曰。成前無相常淨義也。 nãi chí nhất niệm bất trụ  nhị minh chư Pháp bất trụ cố vô tự tánh 。triệu viết 。thành tiền vô tướng thường tịnh nghĩa dã 。 諸法如電新新不停。一起一滅不相待也。 chư Pháp như điện tân tân bất đình 。nhất khởi nhất diệt bất tướng đãi dã 。 彈指頃有六十念過。諸法乃至一念頃住。 đàn chỉ khoảnh hữu lục thập niệm quá/qua 。chư Pháp nãi chí nhất niệm khoảnh trụ/trú 。 況欲久停無住則如幻如。幻則不實。不實則為空。空則常淨。 huống dục cửu đình vô trụ tức như huyễn như 。huyễn tức bất thật 。bất thật tức vi/vì/vị không 。không tức thường tịnh 。 然則物物斯淨。何有罪累於我哉。 nhiên tức vật vật tư tịnh 。hà hữu tội luy ư ngã tai 。 諸法皆妄見。如夢。如焰。如水中月。 chư Pháp giai vọng kiến 。như mộng 。như diễm 。như thủy trung nguyệt 。 如鏡中像。以妄相生 此三明妄見也。肇曰。 như kính trung tượng 。dĩ vọng tướng sanh  thử tam minh vọng kiến dã 。triệu viết 。 上明外法不住。此明內心妄見。俱辨空義。 thượng minh ngoại pháp bất trụ 。thử minh nội tâm vọng kiến 。câu biện không nghĩa 。 內外為異耳。 nội ngoại vi/vì/vị dị nhĩ 。 夫以見妄故所見不實所見不實故無相常淨也。上二喻取其速滅。 phu dĩ kiến vọng cố sở kiến bất thật sở kiến bất thật cố vô tướng thường tịnh dã 。thượng nhị dụ thủ kỳ tốc diệt 。 此四喻取其妄想也。 thử tứ dụ thủ kỳ vọng tưởng dã 。 其知此者是名奉律。 kỳ tri thử giả thị danh phụng luật 。 其知此者是名善解 此六結也。若能悟罪無生知心不住。 kỳ tri thử giả thị danh thiện giải  thử lục kết dã 。nhược/nhã năng ngộ tội vô sanh tri tâm bất trụ 。 是名真解。奉持法身無相之律也。肇曰。 thị danh chân giải 。phụng Trì Pháp thân vô tướng chi luật dã 。triệu viết 。 若能知此乃名善解。不知此法而稱持律第一者何耶。 nhược/nhã năng tri thử nãi danh thiện giải 。bất tri thử pháp nhi xưng trì luật đệ nhất giả hà da 。 今知優波離謬教意也。 kim tri ưu ba ly mậu giáo ý dã 。 於此二比丘言。上智哉。是優波離所不及。 ư thử nhị Tỳ-kheo ngôn 。thượng trí tai 。thị ưu ba ly sở bất cập 。 持律之上而不能說 此下第二歎伏文三。 trì luật chi thượng nhi bất năng thuyết  thử hạ đệ nhị thán phục văn tam 。 初比丘歎二尊者伏過。三比丘發心。 sơ Tỳ-kheo thán nhị Tôn-Giả phục quá/qua 。tam Tỳ-kheo phát tâm 。 此初歎也。肇曰。二比丘悟罪常淨。 thử sơ thán dã 。triệu viết 。nhị Tỳ-kheo ngộ tội thường tịnh 。 無復疑悔故致斯歎。 vô phục nghi hối cố trí tư thán 。 我答言。 ngã đáp ngôn 。 自捨如來未有聲聞及菩薩能制其樂說之辨。 tự xả Như Lai vị hữu Thanh văn cập Bồ Tát năng chế kỳ lạc/nhạc thuyết chi biện 。 其智慧明達為若此也 二歎伏也。自佛已還無能制。 kỳ trí tuệ minh đạt vi/vì/vị nhược/nhã thử dã  nhị thán phục dã 。tự Phật dĩ hoàn vô năng chế 。 其大乘妙辨況我持律哉。 kỳ Đại-Thừa diệu biện huống ngã trì luật tai 。 時二比丘疑悔即除。 thời nhị Tỳ-kheo nghi hối tức trừ 。 發阿耨多羅三藐三菩提心。作是願言。 phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。tác thị nguyện ngôn 。 令一切眾生皆得是辨 三明除疑。發心法身妙律諸佛所持悟解除疑。 lệnh nhất thiết chúng sanh giai đắc thị biện  tam minh trừ nghi 。phát tâm pháp thân diệu luật chư Phật sở trì ngộ giải trừ nghi 。 因之發趣。什曰。有罪則憂怖自生。 nhân chi phát thú 。thập viết 。hữu tội tức ưu bố tự sanh 。 罪無則疑悔自滅。 tội vô tức nghi hối tự diệt 。 故我不任詣彼問疾 此四結也。 cố ngã bất nhâm nghệ bỉ vấn tật  thử tứ kết dã 。 佛告羅睺羅。汝行詣維摩詰問疾 肇曰。 Phật cáo La-hầu-la 。nhữ hạnh/hành/hàng nghệ Duy-Ma-Cật vấn tật  triệu viết 。 羅睺羅秦言覆障。六年為母胎所障。因以為名。 La-hầu-la tần ngôn phước chướng 。lục niên vi/vì/vị mẫu thai sở chướng 。nhân dĩ vi/vì/vị danh 。 弟子中持戒第一。又云。密行第一。 đệ-tử trung trì giới đệ nhất 。hựu vân 。mật hạnh/hành/hàng đệ nhất 。 故法華經云。羅睺羅密行唯我能證知。 cố Pháp Hoa Kinh vân 。La-hầu-la mật hạnh/hành/hàng duy ngã năng chứng tri 。 羅睺羅白佛言。世尊。 La-hầu-la bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 我不堪任詣彼問疾 二辭文四。此初辭也。 ngã bất kham nhâm nghệ bỉ vấn tật  nhị từ văn tứ 。thử sơ từ dã 。 所以者何。憶念。 sở dĩ giả hà 。ức niệm 。 我昔時毘耶離諸長者子來詣我所。稽首作禮問我言。唯羅睺羅。 ngã tích thời tỳ da ly chư Trưởng-giả tử lai nghệ ngã sở 。khể thủ tác lễ vấn ngã ngôn 。duy La-hầu-la 。 汝佛之子。捨轉輪王位出家為道。 nhữ Phật chi tử 。xả Chuyển luân Vương vị xuất gia vi/vì/vị đạo 。 其出家者有何等利 此下二略釋文二。此初問也。 kỳ xuất gia giả hữu hà đẳng lợi  thử hạ nhị lược thích văn nhị 。thử sơ vấn dã 。 諸長者子心慕出家。父母所制。 chư Trưởng-giả tử tâm mộ xuất gia 。phụ mẫu sở chế 。 覩羅睺羅捨轉輪王十善之化而剃落從道。 đổ La-hầu-la xả Chuyển luân Vương Thập thiện chi hóa nhi thế lạc tùng đạo 。 必有大利勝在家修故從而問焉。 tất hữu Đại lợi thắng tại gia tu cố tùng nhi vấn yên 。 我即如法為說出家功德之利 二答也。 ngã tức như pháp vi/vì/vị thuyết xuất gia công đức chi lợi  nhị đáp dã 。 出家有二。一者深厭生死樂求涅槃。 xuất gia hữu nhị 。nhất giả thâm yếm sanh tử lạc/nhạc cầu Niết-Bàn 。 有證有得有利可說。名為小乘。二者悟三界如幻。 hữu chứng hữu đắc hữu lợi khả thuyết 。danh vi Tiểu thừa 。nhị giả ngộ tam giới như huyễn 。 無生無滅無證無得無利可說。此名大乘。 vô sanh vô diệt vô chứng vô đắc vô lợi khả thuyết 。thử danh Đại-Thừa 。 今羅睺羅謬讚小乘涅槃之利。既有利可說。 kim La-hầu-la mậu tán Tiểu thừa Niết-Bàn chi lợi 。ký hữu lợi khả thuyết 。 非密行也。未若大乘。 phi mật hạnh/hành/hàng dã 。vị nhược/nhã Đại-Thừa 。 不取不捨無得無證無利可說。真密行也。生曰。世榮雖樂難可久保。 bất thủ bất xả vô đắc vô chứng vô lợi khả thuyết 。chân mật hạnh/hành/hàng dã 。sanh viết 。thế vinh tuy lạc/nhạc nạn/nan khả cửu bảo 。 出家之理長樂無為。豈可同年悟其優劣哉。 xuất gia chi lý trường/trưởng lạc/nhạc vô vi/vì/vị 。khởi khả đồng niên ngộ kỳ ưu liệt tai 。 時維摩詰來為我言。唯羅睺羅。 thời Duy-Ma-Cật lai vi/vì/vị ngã ngôn 。duy La-hầu-la 。 不應說出家功德之利 此下三廣引彈事文五。 bất ưng thuyết xuất gia công đức chi lợi  thử hạ tam quảng dẫn đạn sự văn ngũ 。 一呵不應說。二解釋所以。三示真出家。 nhất ha bất ưng thuyết 。nhị giải thích sở dĩ 。tam thị chân xuất gia 。 四詰真出家。五勸修真出家。此初總呵也。 tứ cật chân xuất gia 。ngũ khuyến tu chân xuất gia 。thử sơ tổng ha dã 。 體本法身三界如幻不生不滅名為出家。此則損益兩云。 thể bổn Pháp thân tam giới như huyễn bất sanh bất diệt danh vi xuất gia 。thử tức tổn ích lượng (lưỡng) vân 。 無利可說故呵不應也。 vô lợi khả thuyết cố ha bất ưng dã 。 所以者何。 sở dĩ giả hà 。 無利無功德是為出家 二徵釋所以文二。此初略釋也。肇曰。 vô lợi vô công đức thị vi/vì/vị xuất gia  nhị trưng thích sở dĩ văn nhị 。thử sơ lược thích dã 。triệu viết 。 夫出家之意妙存無為。無為之道豈容有功德利乎。 phu xuất gia chi ý diệu tồn vô vi/vì/vị 。vô vi/vì/vị chi đạo khởi dung hữu công đức lợi hồ 。 有為法者可說有利有功德。 hữu vi Pháp giả khả thuyết hữu lợi hữu công đức 。 夫出家者為無為法。無為法中無利無功德 次二廣釋也。 phu xuất gia giả vi/vì/vị vô vi/vì/vị Pháp 。vô vi/vì/vị Pháp trung vô lợi vô công đức  thứ nhị quảng thích dã 。 第一義諦名法性無為。森羅萬像同歸此理。 đệ nhất nghĩa đế danh pháp tánh vô vi/vì/vị 。sâm la vạn tượng đồng quy thử lý 。 悟此理者無得無證。名真出家。非二乘擇滅。 ngộ thử lý giả vô đắc vô chứng 。danh chân xuất gia 。phi nhị thừa trạch diệt 。 有得證者名出家也。肇曰。 hữu đắc chứng giả danh xuất gia dã 。triệu viết 。 夫有無為之果必有無為之因。因果同相自然之道也。 phu hữu vô vi/vì/vị chi quả tất hữu vô vi/vì/vị chi nhân 。nhân quả đồng tướng tự nhiên chi đạo dã 。 出家為無為。即無為之因也。無為無利無功德。 xuất gia vi/vì/vị vô vi/vì/vị 。tức vô vi/vì/vị chi nhân dã 。vô vi/vì/vị vô lợi vô công đức 。 當知。出家亦然矣。 đương tri 。xuất gia diệc nhiên hĩ 。 唯羅睺羅。夫出家者無彼無此。 duy La-hầu-la 。phu xuất gia giả vô bỉ vô thử 。 亦無中間 此三示真出家。肇曰。上真明出家之義。 diệc vô trung gian  thử tam thị chân xuất gia 。triệu viết 。thượng chân minh xuất gia chi nghĩa 。 自下明出家之事。雖云其事然是無事事耳。 tự hạ minh xuất gia chi sự 。tuy vân kỳ sự nhiên thị vô sự sự nhĩ 。 則出家者以去累為志。無為無心。 tức xuất gia giả dĩ khứ luy vi/vì/vị chí 。vô vi/vì/vị vô tâm 。 以心無為故所造眾德皆無為也。文三。此初內證德也。 dĩ tâm vô vi/vì/vị cố sở tạo chúng đức giai vô vi/vì/vị dã 。văn tam 。thử sơ nội chứng đức dã 。 肇曰。 triệu viết 。 偽出家者惡此生死尊彼涅槃故有中間三處之異。真出家者遣萬累忘彼。 ngụy xuất gia giả ác thử sanh tử tôn bỉ Niết-Bàn cố hữu trung gian tam xứ/xử chi dị 。chân xuất gia giả khiển vạn luy vong bỉ 。 此豈有是非三處之殊哉。 thử khởi hữu thị phi tam xứ/xử chi thù tai 。 離六十二見處於涅槃 肇曰。 ly lục thập nhị kiến xứ/xử ư Niết-Bàn  triệu viết 。 既無彼此則離眾邪見同涅槃也。六十二見者。大品云。 ký vô bỉ thử tức ly chúng tà kiến đồng Niết-Bàn dã 。lục thập nhị kiến giả 。Đại phẩm vân 。 外道依過去計神及世間常無常等四見。 ngoại đạo y quá khứ kế Thần cập thế gian thường vô thường đẳng tứ kiến 。 依未來世計神及世間邊無邊等四見。 y vị lai thế kế Thần cập thế gian biên vô biên đẳng tứ kiến 。 依涅槃計有如來無如來等四見。 y Niết-Bàn kế hữu Như Lai vô Như Lai đẳng tứ kiến 。 依此十二見歷五陰成六十見。又計身與神一斷見。 y thử thập nhị kiến lịch ngũ uẩn thành lục thập kiến 。hựu kế thân dữ Thần nhất đoạn kiến 。 身與神異常見。為六十二見也。 thân dữ thần dị thường kiến 。vi/vì/vị lục thập nhị kiến dã 。 智者所受聖所行處 肇曰。 trí giả sở thọ Thánh sở hạnh xứ/xử  triệu viết 。 賢智聞之而從眾聖履之而通可。謂真出家之道乎。 hiền trí văn chi nhi tùng chúng Thánh lý chi nhi thông khả 。vị chân xuất gia chi đạo hồ 。 降伏眾魔 此二約降魔顯德。 hàng phục chúng ma  thử nhị ước hàng ma hiển đức 。 見實相則蘊魔自空。蘊空則諸魔自伏。肇曰。 kiến thật tướng tức uẩn ma tự không 。uẩn không tức chư ma tự phục 。triệu viết 。 眾魔者四魔也。正道既夷邪徑自塞。 chúng ma giả tứ ma dã 。chánh đạo ký di tà kính tự tắc 。 度五道 肇曰。五道非無為之路。又云。 độ ngũ đạo  triệu viết 。ngũ đạo phi vô vi/vì/vị chi lộ 。hựu vân 。 生死五道性是涅槃故名度。 sanh tử ngũ đạo tánh thị Niết-Bàn cố danh độ 。 淨五眼得五力。 tịnh ngũ nhãn đắc ngũ lực 。 立五根 體實相則垢(目*壹)永亡。(目*壹]亡則五眼自淨。五力五根亦自然增長。 lập ngũ căn  thể thật tướng tức cấu (mục *nhất )vĩnh vong 。(mục *nhất vong tức ngũ nhãn tự tịnh 。ngũ lực ngũ căn diệc tự nhiên tăng trưởng 。 不惱於彼 肇曰。道超事外與物無逆。 bất não ư bỉ  triệu viết 。đạo siêu sự ngoại dữ vật vô nghịch 。 何惱之有。 hà não chi hữu 。 離眾雜惡 肇曰。俗善雖善由雜不善。 ly chúng tạp ác  triệu viết 。tục thiện tuy thiện do tạp bất thiện 。 道法真淨故純善不雜也。 đạo pháp chân tịnh cố thuần thiện bất tạp dã 。 摧諸外道 三伏外道也。肇曰。 tồi chư ngoại đạo  tam phục ngoại đạo dã 。triệu viết 。 日月不期去闇。而闇自除。出家不期摧外道。 nhật nguyệt bất kỳ khứ ám 。nhi ám tự trừ 。xuất gia bất kỳ tồi ngoại đạo 。 外道自消 超越假名 肇曰。萬事萬名虛假。 ngoại đạo tự tiêu  siêu việt giả danh  triệu viết 。vạn sự vạn danh hư giả 。 以生道在真悟故超假名。 dĩ sanh đạo tại chân ngộ cố siêu giả danh 。 出淤泥無繫著 肇曰。出生死愛見之淤泥。 xuất ứ nê vô hệ trứ  triệu viết 。xuất sanh tử ái kiến chi ứ nê 。 無出家受道之繫著。 vô xuất gia thọ/thụ đạo chi hệ trước/trứ 。 無我所無所受 肇曰。出家本乎。 vô ngã sở vô sở thọ/thụ  triệu viết 。xuất gia bổn hồ 。 無我離著則諸受永亡。肇曰。無受也。 vô ngã ly trước/trứ tức chư thọ/thụ vĩnh vong 。triệu viết 。thị cố dã 。 欲受我受戒受見受。 dục thọ/thụ ngã thọ/thụ giới thọ/thụ kiến thọ/thụ 。 無擾亂內懷喜 肇曰。夫擾亂出于多求。 vô nhiễu loạn nội hoài hỉ  triệu viết 。phu nhiễu loạn xuất vu đa cầu 。 憂苦生于不足。出家宣欲擾亂斯無。 ưu khổ sanh vu bất túc 。xuất gia tuyên dục nhiễu loạn tư vô 。 道法內充故懷喜有餘。 đạo pháp nội sung cố hoài hỉ hữu dư 。 護彼意隨禪定離眾過 住實相則不忤物 hộ bỉ ý tùy Thiền định ly chúng quá/qua  trụ/trú thật tướng tức bất ngỗ vật 心。不違禪定。生滅不起。焉有過患哉。 tâm 。bất vi Thiền định 。sanh diệt bất khởi 。yên hữu quá hoạn tai 。 若能如是是真出家 此四結真出家。肇曰。 nhược/nhã năng như thị thị chân xuất gia  thử tứ kết chân xuất gia 。triệu viết 。 若能不違上說乃應出家之道非存利之所能 nhược/nhã năng bất vi thượng thuyết nãi ưng xuất gia chi đạo phi tồn lợi chi sở năng 也。 dã 。 於是維摩詰語諸長者子。 ư thị Duy-Ma-Cật ngữ chư Trưởng-giả tử 。 汝等於正法中宜共出家 此五形既緣礙勸心出家也。文四。 nhữ đẳng ư chánh pháp trung nghi cọng xuất gia  thử ngũ hình ký duyên ngại khuyến tâm xuất gia dã 。văn tứ 。 一勸。二辭。三釋勸意。四得意出家。 nhất khuyến 。nhị từ 。tam thích khuyến ý 。tứ đắc ý xuất gia 。 此初勸悟理出家也。 thử sơ khuyến ngộ lý xuất gia dã 。 所以者何。佛世難值 肇曰。 sở dĩ giả hà 。Phật thế nạn/nan trị  triệu viết 。 淨名知其不得出家而勸之者。欲發無上道心耳。 tịnh danh tri kỳ bất đắc xuất gia nhi khuyến chi giả 。dục phát vô thượng đạo tâm nhĩ 。 諸長者子言。居士我聞。佛言。 chư Trưởng-giả tử ngôn 。Cư-sĩ ngã văn 。Phật ngôn 。 父母不聽不得出家。二不悟勸意辭有礙也。肇曰。 phụ mẫu bất thính bất đắc xuất gia 。nhị bất ngộ khuyến ý từ hữu ngại dã 。triệu viết 。 非不欲出家。不敢違親耳。 phi bất dục xuất gia 。bất cảm vi thân nhĩ 。 維摩詰言。然。 Duy-Ma-Cật ngôn 。nhiên 。 汝等便發阿耨多羅三藐三菩提心。是即出家。是即具足 三釋勸意。肇曰。 nhữ đẳng tiện phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。thị tức xuất gia 。thị tức cụ túc  tam thích khuyến ý 。triệu viết 。 雖為白衣能發無上心者。 tuy vi ạch y năng phát vô thượng tâm giả 。 便為出家具足戒行矣。 tiện vi/vì/vị xuất gia cụ túc giới hạnh/hành/hàng hĩ 。 爾時三十二長者子皆發阿耨多羅三藐三菩 nhĩ thời tam thập nhị Trưởng-giả tử giai phát A-nậu-đa-la-tam miểu tam bồ 提心 四得意心發。 Đề tâm  tứ đắc ý tâm phát 。 故我不任詣彼問疾 此四結辭也。 cố ngã bất nhâm nghệ bỉ vấn tật  thử tứ kết từ dã 。 佛告阿難。汝行詣維摩詰問疾 肇曰。 Phật cáo A-nan 。nhữ hạnh/hành/hàng nghệ Duy-Ma-Cật vấn tật  triệu viết 。 阿難秦言歡喜。弟子中總持第一。 A-nan tần ngôn hoan hỉ 。đệ-tử trung tổng trì đệ nhất 。 阿難白佛言。 A-nan bạch Phật ngôn 。 世尊我不堪任詣彼問疾 二辭文四。此初辭也。 Thế Tôn ngã bất kham nhâm nghệ bỉ vấn tật  nhị từ văn tứ 。thử sơ từ dã 。 所以者何。憶念。昔時世尊身小有疾。 sở dĩ giả hà 。ức niệm 。tích thời Thế Tôn thân tiểu hữu tật 。 當用牛乳。 đương dụng ngưu nhũ 。 我即持鉢詣大婆羅門家門下立 此二略釋所以。叡曰。 ngã tức trì bát nghệ đại Bà la môn gia môn hạ lập  thử nhị lược thích sở dĩ 。duệ viết 。 現身有疾者亦不可一途而論。特以淺識之流取信耳。 hiện thân hữu tật giả diệc bất khả nhất đồ nhi luận 。đặc dĩ thiển thức chi lưu thủ tín nhĩ 。 因於如來身而起劣相故彰阿難不達使惑同眾人。 nhân ư Như Lai thân nhi khởi liệt tướng cố chương A-nan bất đạt sử hoặc đồng chúng nhân 。 淨名高呵以開法身之唱。 tịnh danh cao ha dĩ khai Pháp thân chi xướng 。 使見形之徒悟應感難期無方莫惻。兼寄迹取乳除彼貪求。 sử kiến hình chi đồ ngộ ưng cảm nạn/nan kỳ vô phương mạc trắc 。kiêm kí tích thủ nhũ trừ bỉ tham cầu 。 假過阿難以明小乘之劣。 giả quá/qua A-nan dĩ minh Tiểu thừa chi liệt 。 時維摩詰來謂我言。唯阿難。 thời Duy-Ma-Cật lai vị ngã ngôn 。duy A-nan 。 何為晨朝持鉢住此 此三廣引彈事文三。初問乞意。 hà vi/vì/vị thần triêu trì bát trụ/trú thử  thử tam quảng dẫn đạn sự văn tam 。sơ vấn khất ý 。 二呵彈。三恥媿。初中文二。此初問也。生曰。 nhị ha đạn 。tam sỉ quy 。sơ trung văn nhị 。thử sơ vấn dã 。sanh viết 。 晨朝非乞食時必有以也。 thần triêu phi khất thực thời tất hữu dĩ dã 。 我言。居士世尊身小有疾。當用牛乳。 ngã ngôn 。Cư-sĩ Thế Tôn thân tiểu hữu tật 。đương dụng ngưu nhũ 。 故來至此 二答如來為物受生有疾用乳。 cố lai chí thử  nhị đáp Như Lai vi/vì/vị vật thọ sanh hữu tật dụng nhũ 。 阿難侍佛故行求乞。 A-nan thị Phật cố hạnh/hành/hàng cầu khất 。 維摩詰言。止止。 Duy-Ma-Cật ngôn 。chỉ chỉ 。 阿難莫作是語 此二彈呵文四。初略止二謗。二略顯真身。 A-nan mạc tác thị ngữ  thử nhị đạn ha văn tứ 。sơ lược chỉ nhị báng 。nhị lược hiển chân thân 。 三廣止二謗。四廣顯真身。此初略止二謗也。天台云。 tam quảng chỉ nhị báng 。tứ quảng hiển chân thân 。thử sơ lược chỉ nhị báng dã 。Thiên Thai vân 。 無病言病增謗也。德圓言減損謗也。 vô bệnh ngôn bệnh tăng báng dã 。đức viên ngôn giảm tổn báng dã 。 佛身無生應物現生。有身則有疾。 Phật thân vô sanh ưng vật hiện sanh 。hữu thân tức hữu tật 。 小乘執實故云謗也。大乘知應故非謗也。 Tiểu thừa chấp thật cố vân báng dã 。Đại-Thừa tri ưng cố phi báng dã 。 豈復離此現疾別有不謗之法身哉。 khởi phục ly thử hiện tật biệt hữu bất báng chi Pháp thân tai 。 如來身者金剛之體。諸惡已斷眾善普會。 Như Lai thân giả Kim cương chi thể 。chư ác dĩ đoạn chúng thiện phổ hội 。 當有何疾。當有何惱 二略顯真身。 đương hữu hà tật 。đương hữu hà não  nhị lược hiển chân thân 。 金剛體者喻不生不滅常住法身也。諸惡斷解脫也。 Kim Cương thể giả dụ bất sanh bất diệt thường trụ pháp thân dã 。chư ác đoạn giải thoát dã 。 眾善會般若也。肇曰。 chúng thiện hội ba/bát nhược dã 。triệu viết 。 夫病患之生行業所為耳。如來善無不積。惡無不消。 phu bệnh hoạn chi sanh hành nghiệp sở vi/vì/vị nhĩ 。Như Lai thiện vô bất tích 。ác vô bất tiêu 。 體若金剛何患之有。 thể nhược/nhã Kim cương hà hoạn chi hữu 。 默往。阿難勿謗如來。 mặc vãng 。A-nan vật báng Như Lai 。 莫使異人聞此麁言 三廣止二謗。先止增謗也。文三。初勸默也。 mạc sử dị nhân văn thử thô ngôn  tam quảng chỉ nhị báng 。tiên chỉ tăng báng dã 。văn tam 。sơ khuyến mặc dã 。 謗佛麁言異人聞之必蔓說。故令默往。 báng Phật thô ngôn dị nhân văn chi tất mạn thuyết 。cố lệnh mặc vãng 。 生曰。苟云是實為謗佛也。又曰。 sanh viết 。cẩu vân thị thật vi/vì/vị báng Phật dã 。hựu viết 。 病為常近麁之極也。不達聞之必謂然矣。 bệnh vi/vì/vị thường cận thô chi cực dã 。bất đạt văn chi tất vị nhiên hĩ 。 無令大威德諸天及他方淨土諸來菩薩得聞 vô lệnh đại uy đức chư Thiên cập tha phương tịnh thổ chư lai Bồ Tát đắc văn 斯語 二智聞必哂威德諸天淨土菩薩以已 tư ngữ  nhị trí văn tất sẩn uy đức chư Thiên tịnh thổ Bồ Tát dĩ dĩ 福惠不受疾報。方於如來知應現也。生曰。 phước huệ bất thọ/thụ tật báo 。phương ư Như Lai tri ưng hiện dã 。sanh viết 。 以彼推己無疾必達佛矣。 dĩ bỉ thôi kỷ vô tật tất đạt Phật hĩ 。 而此言實病不亦哂斯語之不得乎。 nhi thử ngôn thật bệnh bất diệc sẩn tư ngữ chi bất đắc hồ 。 阿難轉輪聖王以少福故尚得無病。 A-nan Chuyển luân Thánh Vương dĩ thiểu phước cố thượng đắc vô bệnh 。 豈況如來無量福會普勝者哉 三近事驗之。 khởi huống Như Lai vô lượng phước hội phổ thắng giả tai  tam cận sự nghiệm chi 。 轉輪聖王乃不及欲界諸天。 Chuyển luân Thánh Vương nãi bất cập dục giới chư Thiên 。 但以人中少福尚得無病。豈況如來普勝三界而有病哉。 đãn dĩ nhân trung thiểu phước thượng đắc vô bệnh 。khởi huống Như Lai phổ thắng tam giới nhi hữu bệnh tai 。 行矣。阿難勿使我等受斯恥也。 hạnh/hành/hàng hĩ 。A-nan vật sử ngã đẳng thọ/thụ tư sỉ dã 。 外道梵志若聞此語。當作是念。何名為師。自疾不能救。 ngoại đạo Phạm-chí nhược/nhã văn thử ngữ 。đương tác thị niệm 。hà danh vi sư 。tự tật bất năng cứu 。 而能救諸疾人。可密速。 nhi năng cứu chư tật nhân 。khả mật tốc 。 去勿使人聞 此下二明損謗也。苟執不去。 khứ vật sử nhân văn  thử hạ nhị minh tổn báng dã 。cẩu chấp bất khứ 。 非徒佛有斯謗我等亦受其恥。肇曰。正士聞則謂汝不達。 phi đồ Phật hữu tư báng ngã đẳng diệc thọ/thụ kỳ sỉ 。triệu viết 。chánh sĩ văn tức vị nhữ bất đạt 。 邪士聞則謂佛實病。何名為法之良醫。身疾不能救。 tà sĩ văn tức vị Phật thật bệnh 。hà danh vi Pháp chi lương y 。thân tật bất năng cứu 。 而欲救人心疾乎。 nhi dục cứu nhân tâm tật hồ 。 當知。阿難諸如來身即是法身。 đương tri 。A-nan chư Như Lai thân tức thị Pháp thân 。 非思欲身 此下四廣顯真身。初就四德顯真。 phi tư dục thân  thử hạ tứ quảng hiển chân thân 。sơ tựu tứ đức hiển chân 。 此初無相法身大悲應現非思業。貪欲之所牽生。 thử sơ vô tướng Pháp thân đại bi ưng hiện phi tư nghiệp 。tham dục chi sở khiên sanh 。 自在應物。是我德也。三界有待之形名思欲身也。 tự tại ưng vật 。thị ngã đức dã 。tam giới hữu đãi chi hình danh tư dục thân dã 。 生曰。如來身從實理中來起。 sanh viết 。Như Lai thân tùng thật lý trung lai khởi 。 不由彼應有何病耶。 bất do bỉ ưng hữu hà bệnh da 。 佛為世尊。過於三界 二明三界受生苦也。 Phật vi/vì/vị Thế Tôn 。quá/qua ư tam giới  nhị minh tam giới thọ sanh khổ dã 。 悟界如幻不受生故樂也。生曰。 ngộ giới như huyễn bất thọ sanh cố lạc/nhạc dã 。sanh viết 。 既以思欲為原。便不出三界。三界是病之境也。 ký dĩ tư dục vi/vì/vị nguyên 。tiện bất xuất tam giới 。tam giới thị bệnh chi cảnh dã 。 佛為悟理之體超越其域。應有何病也。 Phật vi/vì/vị ngộ lý chi thể siêu việt kỳ vực 。ưng hữu hà bệnh dã 。 佛身無漏。諸漏已盡 三明惑染生身漏也。 Phật thân vô lậu 。chư lậu dĩ tận  tam minh hoặc nhiễm sanh thân lậu dã 。 智證法身無漏。無漏即性淨也。肇曰。 trí chứng Pháp thân vô lậu 。vô lậu tức tánh tịnh dã 。triệu viết 。 夫法身虛微妙絕常境。情累不能染。心想不能議。 phu Pháp thân hư vi diệu tuyệt thường cảnh 。tình luy bất năng nhiễm 。tâm tưởng bất năng nghị 。 故曰諸漏已盡。 cố viết chư lậu dĩ tận 。 佛身無為。不墮諸數 四明有為之身。 Phật thân vô vi/vì/vị 。bất đọa chư sổ  tứ minh hữu vi chi thân 。 四相所遷數也。佛身無生離生滅相常也。肇曰。 tứ tướng sở Thiên số dã 。Phật thân vô sanh ly sanh diệt tướng thường dã 。triệu viết 。 法身無為而無不為。無不為故現身有病。 Pháp thân vô vi/vì/vị nhi vô bất vi/vì/vị 。vô bất vi/vì/vị cố hiện thân hữu bệnh 。 無為故不墮有數也。 vô vi/vì/vị cố bất đọa hữu số dã 。 如此之身當有何疾 二結也。 như thử chi thân đương hữu hà tật  nhị kết/kiết dã 。 如此常樂我淨金剛法身當有何病。 như thử thường lạc/nhạc ngã tịnh Kim cương Pháp thân đương hữu hà bệnh 。 時我世尊實壞慚愧。 thời ngã Thế Tôn thật hoại tàm quý 。 得無近佛而謬聽耶 此下三明恥愧文三。初阿難慚愧。 đắc vô cận Phật nhi mậu thính da  thử hạ tam minh sỉ quý văn tam 。sơ A-nan tàm quý 。 佛身理然不合有疾。奉命聞疾。應是謬聞近佛多聞。 Phật thân lý nhiên bất hợp hữu tật 。phụng mạng văn tật 。ưng thị mậu văn cận Phật đa văn 。 以此懷愧。肇曰。受使若此致譏。 dĩ thử hoài quý 。triệu viết 。thọ/thụ sử nhược/nhã thử trí ky 。 若彼進退懷愧惑謂謬聽也。 nhược/nhã bỉ tiến/tấn thoái hoài quý hoặc vị mậu thính dã 。 即聞空中聲。曰。阿難如居士言。 tức văn không trung thanh 。viết 。A-nan như Cư-sĩ ngôn 。 但為佛出五濁惡世現行斯法度脫眾生 二空聲舉應顯 đãn vi/vì/vị Phật xuất ngũ trược ác thế hiện hành tư pháp độ thoát chúng sanh  nhị không thanh cử ưng hiển 真疾身應物也。無為本真也。肇曰。 chân tật thân ưng vật dã 。vô vi/vì/vị bổn chân dã 。triệu viết 。 以其愧惑故空聲正之如居士言。 dĩ kỳ quý hoặc cố không thanh chánh chi như Cư-sĩ ngôn 。 何有無漏之體嬰世之患。但為疾五濁群生故現斯疾。 hà hữu vô lậu chi thể anh thế chi hoạn 。đãn vi/vì/vị tật ngũ trược quần sanh cố hiện tư tật 。 取乳勿慚也。 thủ nhũ vật tàm dã 。 五濁者劫濁眾生濁煩惱濁見濁命濁。 ngũ trược giả kiếp trược chúng sanh trược phiền não trược kiến trược mạng trược 。 行矣。 hạnh/hành/hàng hĩ 。 阿難取乳勿慚 三若知權化現疾即非謗佛。取乳勿慚也。 A-nan thủ nhũ vật tàm  tam nhược/nhã tri quyền hóa hiện tật tức phi báng Phật 。thủ nhũ vật tàm dã 。 世尊。 Thế Tôn 。 維摩詰智慧辨才為若此也 是故不任詣彼問疾。此四結辭也。 Duy-Ma-Cật trí tuệ biện tài vi/vì/vị nhược/nhã thử dã  thị cố bất nhâm nghệ bỉ vấn tật 。thử tứ kết từ dã 。 如是五百大弟子。各各向佛說其本緣。 như thị ngũ bách Đại đệ-tử 。các các hướng Phật thuyết kỳ bản duyên 。 稱述維摩詰所言。 xưng thuật Duy-Ma-Cật sở ngôn 。 皆曰不任詣彼問疾 此二總述辭也。 giai viết bất nhâm nghệ bỉ vấn tật  thử nhị tổng thuật từ dã 。   菩薩品第四   Bồ Tát phẩm đệ tứ 此三明折伏方便菩薩令歸圓妙。 thử tam minh chiết phục phương tiện Bồ Tát lệnh quy viên diệu 。 前既聲聞致辭故。次命菩薩。然發菩提心總名菩薩。 tiền ký Thanh văn trí từ cố 。thứ mạng Bồ Tát 。nhiên phát Bồ-đề tâm tổng danh Bồ Tát 。 而根有利鈍。教有漸頓。或事修而未悟於理。 nhi căn hữu lợi độn 。giáo hữu tiệm đốn 。hoặc sự tu nhi vị ngộ ư lý 。 或悟偏而未進於圓。或漸證而未極於頓。 hoặc ngộ Thiên nhi vị tiến/tấn ư viên 。hoặc tiệm chứng nhi vị cực ư đốn 。 今將迴事以向理。折偏以進圓。斥漸而詣頓。 kim tướng hồi sự dĩ hướng lý 。chiết Thiên dĩ tiến/tấn viên 。xích tiệm nhi nghệ đốn 。 故因命問疾以調伏之。皆菩薩佛事故名品。 cố nhân mạng vấn tật dĩ điều phục chi 。giai Bồ Tát Phật sự cố danh phẩm 。 焉文二。先別明四大士。此初慈氏也。 yên văn nhị 。tiên biệt minh tứ đại sĩ 。thử sơ từ thị dã 。 於是佛告彌勒菩薩。 ư thị Phật cáo Di Lặc Bồ-tát 。 汝行詣維摩詰問疾 文二如前。此初命也。彌勒此云慈氏。肇曰。 nhữ hạnh/hành/hàng nghệ Duy-Ma-Cật vấn tật  văn nhị như tiền 。thử sơ mạng dã 。Di lặc thử vân từ thị 。triệu viết 。 彌勒南天竺婆羅門姓出。此姓即以為名。 Di lặc Nam Thiên Trúc Bà-la-môn tính xuất 。thử tính tức dĩ vi/vì/vị danh 。 五百弟子皆以不任故復命菩薩。 ngũ bách đệ-tử giai dĩ bất nhâm cố phục mạng Bồ Tát 。 將備顯淨名難酬之德也。 tướng bị hiển tịnh danh nạn/nan thù chi đức dã 。 彌勒白佛言。世尊。 Di lặc bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 我不堪任詣彼問疾 此二辭文四。此初辭也。 ngã bất kham nhâm nghệ bỉ vấn tật  thử nhị từ văn tứ 。thử sơ từ dã 。 所以者何。憶念。 sở dĩ giả hà 。ức niệm 。 我昔為兜率天王及其眷屬說不退轉地之行 此二略釋所以。什曰。 ngã tích vi/vì/vị Đâu suất thiên Vương cập kỳ quyến thuộc thuyết bất thoái chuyển địa chi hạnh/hành/hàng  thử nhị lược thích sở dĩ 。thập viết 。 此天以彌勒將上為天師。 thử Thiên dĩ Di lặc tướng thượng vi/vì/vị thiên sư 。 預懷宗敬故常來聽法也。又云。 dự hoài tông kính cố thường lai thính pháp dã 。hựu vân 。 不退轉地者或六度行滿名為不退。或證初地名為不退。 bất thoái chuyển địa giả hoặc lục độ hạnh/hành/hàng mãn danh vi bất thoái 。hoặc chứng sơ địa danh vi bất thoái 。 天王雖已發心然內有五欲。外有勝境恐其退轉。因以勸之。 Thiên Vương tuy dĩ phát tâm nhiên nội hữu ngũ dục 。ngoại hữu thắng cảnh khủng kỳ thoái chuyển 。nhân dĩ khuyến chi 。 肇曰。下呵云。實無發心亦無退者。以此推之。 triệu viết 。hạ ha vân 。thật vô phát tâm diệc vô thoái giả 。dĩ thử thôi chi 。 似存不退之行勸發無上心也。 tự tồn bất thoái chi hạnh/hành/hàng khuyến phát vô thượng tâm dã 。 雖曰勝期猶未免乎。累教迹不泯故致斯呵。然經云。 tuy viết thắng kỳ do vị miễn hồ 。luy giáo tích bất mẫn cố trí tư ha 。nhiên Kinh vân 。 補處大士心無不一。智無不周。應物而動。 bổ xứ đại sĩ tâm vô bất nhất 。trí vô bất châu 。ưng vật nhi động 。 何闕之有。是由得失同懷修短迭。應利彼而動。 hà khuyết chi hữu 。thị do đắc thất đồng hoài tu đoản điệt 。ưng lợi bỉ nhi động 。 無計諸已故彌勒假有以啟始。 vô kế chư dĩ cố Di lặc giả hữu dĩ khải thủy 。 淨名居宗以濟終互為郢。 tịnh danh cư tông dĩ tế chung hỗ vi/vì/vị dĩnh 。 匠器彼淳朴雖復迹同儒墨致教不一。然相成之美實存其中矣。 tượng khí bỉ thuần phác tuy phục tích đồng nho mặc trí giáo bất nhất 。nhiên tướng thành chi mỹ thật tồn kỳ trung hĩ 。 時維摩詰來謂。我言彌勒世尊授。 thời Duy-Ma-Cật lai vị 。ngã ngôn Di lặc Thế Tôn thọ/thụ 。 仁者記一生當得阿耨多羅三藐三菩提 此三廣引彈 nhân giả kí nhất sanh đương đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề  thử tam quảng dẫn đạn 事文五。一先定得記。二破執授記。 sự văn ngũ 。nhất tiên định đắc kí 。nhị phá chấp thọ kí 。 三舉例返破。四顯菩提相。五聞真得益。此初定也。 tam cử lệ phản phá 。tứ hiển Bồ-đề tướng 。ngũ văn chân đắc ích 。thử sơ định dã 。 生曰。阿耨多羅者無上也。三藐三者正遍也。 sanh viết 。A nậu đa la giả vô thượng dã 。tam miểu tam giả chánh biến dã 。 菩提者彼語有之。此無名也。 Bồ-đề giả bỉ ngữ hữu chi 。thử vô danh dã 。 實即體極居終智慧也。一生者無復無量生。餘一生也。 thật tức thể cực cư chung trí tuệ dã 。nhất sanh giả vô phục vô lượng sanh 。dư nhất sanh dã 。 為用何生得授記乎。 vi/vì/vị dụng hà sanh đắc thọ kí hồ 。 過去耶未來耶現在耶 此下二正破授記文三。初就生門彈。 quá khứ da vị lai da hiện tại da  thử hạ nhị chánh phá thọ kí văn tam 。sơ tựu sanh môn đạn 。 次就無生門彈。後就平等門彈。初中文三。 thứ tựu vô sanh môn đạn 。hậu tựu bình đẳng môn đạn 。sơ trung văn tam 。 一先定三世。二難破三世。三引證。此初定也。 nhất tiên định tam thế 。nhị nạn/nan phá tam thế 。tam dẫn chứng 。thử sơ định dã 。 肇曰。發無上心修不退行。授記成道。 triệu viết 。phát vô thượng tâm tu bất thoái hạnh/hành/hàng 。thọ kí thành đạo 。 彌勒致教之本意也。今將明平等大道。以無行為因。 Di lặc trí giáo chi bản ý dã 。kim tướng minh bình đẳng đại đạo 。dĩ vô hạnh/hành/hàng vi/vì/vị nhân 。 無上正覺以無得為果。 vô thượng chánh giác dĩ vô đắc vi/vì/vị quả 。 故先質彌勒明無記無得。然後大齊群生一萬物之致以弘菩提。 cố tiên chất Di lặc minh vô kí vô đắc 。nhiên hậu Đại tề quần sanh nhất vạn vật chi trí dĩ hoằng Bồ-đề 。 莫二之道也。夫有生即有記。無生即無記。 mạc nhị chi đạo dã 。phu hữu sanh tức hữu kí 。vô sanh tức vô kí 。 故推(序-予+干)三世以何生而得記乎。 cố thôi (tự -dư +can )tam thế dĩ hà sanh nhi đắc kí hồ 。 若過去生過去生已滅 二難破也。肇曰。 nhược/nhã quá khứ sanh quá khứ sanh dĩ diệt  nhị nạn/nan phá dã 。triệu viết 。 別推三世明無生也。 biệt thôi tam thế minh vô sanh dã 。 過去生已滅法不可謂之生也。生曰。無復有也。 quá khứ sanh dĩ diệt pháp bất khả vị chi sanh dã 。sanh viết 。vô phục hữu dã 。 若未來生未來生未至 肇曰。未來生未至。 nhược/nhã vị lai sanh vị lai sanh vị chí  triệu viết 。vị lai sanh vị chí 。 未至則無法。無法以何為生也。生曰。 vị chí tức vô Pháp 。vô Pháp dĩ hà vi/vì/vị sanh dã 。sanh viết 。 竟未有也。 cánh vị hữu dã 。 若現在生現在生無住 肇曰。 nhược/nhã hiện tại sanh hiện tại sanh vô trụ  triệu viết 。 現法流速不住。以何為生耶。若生滅一時二相俱壞。 hiện pháp lưu tốc bất trụ 。dĩ hà vi/vì/vị sanh da 。nhược/nhã sanh diệt nhất thời nhị tướng câu hoại 。 若生滅異時即生時無滅。生時無滅則法無三相。 nhược/nhã sanh diệt dị thời tức sanh thời vô diệt 。sanh thời vô diệt tức Pháp vô tam tướng 。 法無三相即非有為也。盡有三相。 Pháp vô tam tướng tức phi hữu vi/vì/vị dã 。tận hữu tam tướng 。 即有無窮之名。三世既無生。於何而得記乎。生曰。 tức hữu vô cùng chi danh 。tam thế ký vô sanh 。ư hà nhi đắc kí hồ 。sanh viết 。 生時已去未始暫停。 sanh thời dĩ khứ vị thủy tạm đình 。 豈可得於中成佛耶 如佛所說。 khởi khả đắc ư trung thành Phật da  như Phật sở thuyết 。 比丘汝今即時亦生亦老亦滅 三引證。肇曰。證無住義。生曰。 Tỳ-kheo nhữ kim tức thời diệc sanh diệc lão diệc diệt  tam dẫn chứng 。triệu viết 。chứng vô trụ nghĩa 。sanh viết 。 新新生滅交臂已謝。豈待白首然後為變乎。 tân tân sanh diệt giao tý dĩ tạ 。khởi đãi bạch thủ nhiên hậu vi/vì/vị biến hồ 。 若以無生得授記者。無生即是正位。 nhược/nhã dĩ vô sanh đắc thọ kí giả 。vô sanh tức thị chánh vị 。 於正位中亦無授記。亦無得阿耨多羅三藐三菩提。 ư chánh vị trung diệc vô thọ kí 。diệc vô đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 云何彌勒受一生記乎 此二約無生門彈文 vân hà Di lặc thọ/thụ nhất sanh kí hồ  thử nhị ước vô sanh môn đạn văn 二。初約理破。二約行破。此初也。肇曰。 nhị 。sơ ước lý phá 。nhị ước hạnh/hành/hàng phá 。thử sơ dã 。triệu viết 。 上推有生無記。此推無生亦無無生。 thượng thôi hữu sanh vô kí 。thử thôi vô sanh diệc vô vô sanh 。 即七住無相真正法位也。此位為理無記。 tức thất trụ/trú vô tướng chân chánh pháp vị dã 。thử vị vi/vì/vị lý vô kí 。 無成彌勒於何授一生記乎。 vô thành Di lặc ư hà thọ/thụ nhất sanh kí hồ 。 為從如生得授記耶。 vi/vì/vị tùng như sanh đắc thọ kí da 。 為從如滅得授記耶 此二約行破。文二。此初雙定為見。 vi/vì/vị tùng như diệt đắc thọ kí da  thử nhị ước hạnh/hành/hàng phá 。văn nhị 。thử sơ song định vi/vì/vị kiến 。 如智生授記為見。如惑滅授記耶。肇曰。 như trí sanh thọ kí vi/vì/vị kiến 。như hoặc diệt thọ kí da 。triệu viết 。 如雖無生滅而生滅不異如。然記別起于生滅冥會。 như tuy vô sanh diệt nhi sanh diệt bất dị như 。nhiên kí biệt khởi vu sanh diệt minh hội 。 獨于即真故假如之生滅以明記別之不殊也。 độc vu tức chân cố giả như chi sanh diệt dĩ minh kí biệt chi bất thù dã 。 什曰。夫授記要由得如。本未得而今得。 thập viết 。phu thọ kí yếu do đắc như 。bổn vị đắc nhi kim đắc 。 似若有起。如起即累滅亦似有物於中滅。 tự nhược hữu khởi 。như khởi tức luy diệt diệc tự hữu vật ư trung diệt 。 故先問其起滅以明無起滅也。 cố tiên vấn kỳ khởi diệt dĩ minh vô khởi diệt dã 。 若以如生得授記者如無有生。 nhược/nhã dĩ như sanh đắc thọ kí giả như vô hữu sanh 。 若以如滅得授記者如無有滅 二明雙破生滅。 nhược/nhã dĩ như diệt đắc thọ kí giả như vô hữu diệt  nhị minh song phá sanh diệt 。 若見如智生如體不生智亦無生。 nhược/nhã kiến như trí sanh như thể bất sanh trí diệc vô sanh 。 若見如惑滅如體無滅惑亦不滅。智無生即本覺。 nhược/nhã kiến như hoặc diệt như thể vô diệt hoặc diệc bất diệt 。trí vô sanh tức bổn giác 。 惑無滅即寂滅。此不生不滅。豈有授記哉。肇曰。 hoặc vô diệt tức tịch diệt 。thử bất sanh bất diệt 。khởi hữu thọ kí tai 。triệu viết 。 如非不生滅。非有生滅。非不生滅故假以言記。 như phi bất sanh diệt 。phi hữu sanh diệt 。phi bất sanh diệt cố giả dĩ ngôn kí 。 非有生滅以知無記。 phi hữu sanh diệt dĩ tri vô kí 。 一切眾生皆如也。一切法亦如也。 nhất thiết chúng sanh giai như dã 。nhất thiết pháp diệc như dã 。 眾聖賢亦如也。 chúng thánh hiền diệc như dã 。 至於彌勒亦如也 此三約平等 如破文二。初總舉平等也。一切眾生有情也。 chí ư Di lặc diệc như dã  thử tam ước bình đẳng  như phá văn nhị 。sơ tổng cử bình đẳng dã 。nhất thiết chúng sanh hữu Tình dã 。 一切法無情也。眾聖賢二乘也。彌勒大乘也。 nhất thiết pháp vô tình dã 。chúng thánh hiền nhị thừa dã 。Di lặc Đại-Thừa dã 。 肇曰。萬品雖殊未有不如。如者將齊。 triệu viết 。vạn phẩm tuy thù vị hữu bất như 。như giả tướng tề 。 是非一愚智以成無記無得義也。 thị phi nhất ngu trí dĩ thành vô kí vô đắc nghĩa dã 。 若彌勒得授記者一切眾生亦應授記。 nhược/nhã Di lặc đắc thọ kí giả nhất thiết chúng sanh diệc ưng thọ kí 。 所以者何。 sở dĩ giả hà 。 夫如者不二不異 此下二別約三德平等破也。此初約真如理等法身德破也。 phu như giả bất nhị bất dị  thử hạ nhị biệt ước tam đức bình đẳng phá dã 。thử sơ ước chân như lý đẳng Pháp thân đức phá dã 。 彌勒眾生理如無二會如授記。 Di lặc chúng sanh lý như vô nhị hội như thọ kí 。 豈有得不得之二哉。肇曰。凡聖一如。豈有得失之殊哉。 khởi hữu đắc bất đắc chi nhị tai 。triệu viết 。phàm Thánh nhất như 。khởi hữu đắc thất chi thù tai 。 生曰。二者直二事也。異者二相殊也。 sanh viết 。nhị giả trực nhị sự dã 。dị giả nhị tướng thù dã 。 若彌勒得阿耨多羅三藐三菩提者。 nhược/nhã Di lặc đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề giả 。 一切眾生皆亦應得。所以者何。 nhất thiết chúng sanh giai diệc ưng đắc 。sở dĩ giả hà 。 一切眾生即菩提相 二約本覺平等智德破也。菩提此云覺。 nhất thiết chúng sanh tức Bồ-đề tướng  nhị ước bổn giác bình đẳng trí đức phá dã 。Bồ-đề thử vân giác 。 亦云智。謂無相極智平等本覺也。 diệc vân trí 。vị vô tướng cực trí bình đẳng bổn giác dã 。 若煩惱即菩提則一切眾生皆菩提相。豈彌勒獨得之耶。 nhược/nhã phiền não tức Bồ-đề tức nhất thiết chúng sanh giai Bồ-đề tướng 。khởi Di lặc độc đắc chi da 。 肇曰。無相之相是菩提相。生曰。 triệu viết 。vô tướng chi tướng thị Bồ-đề tướng 。sanh viết 。 菩提既是無相。理極之惠言。得之者得是菩提相也。 Bồ-đề ký thị vô tướng 。lý cực chi huệ ngôn 。đắc chi giả đắc thị Bồ-đề tướng dã 。 若彌勒得滅度者。一切眾生亦當滅度。 nhược/nhã Di lặc đắc diệt độ giả 。nhất thiết chúng sanh diệc đương diệt độ 。 所以者何。諸佛知一切眾生畢竟寂滅。 sở dĩ giả hà 。chư Phật tri nhất thiết chúng sanh tất cánh tịch diệt 。 即涅槃相不復更滅 三約平等寂滅解脫德破。 tức Niết-Bàn tướng bất phục cánh diệt  tam ước bình đẳng tịch diệt giải thoát đức phá 。 涅槃此云滅度。若法本不生。今即無滅為寂滅者。 Niết-Bàn thử vân diệt độ 。nhược/nhã pháp bản bất sanh 。kim tức vô diệt vi/vì/vị tịch diệt giả 。 即一切眾生本來滅度。豈彌勒獨證之耶。 tức nhất thiết chúng sanh bản lai diệt độ 。khởi Di lặc độc chứng chi da 。 肇曰。本性常滅。今復何滅。生曰。 triệu viết 。bổn tánh Thường Diệt 。kim phục hà diệt 。sanh viết 。 然終既至滅始滅驗矣。始若果滅終。豈滅哉。 nhiên chung ký chí diệt thủy diệt nghiệm hĩ 。thủy nhược/nhã quả diệt chung 。khởi diệt tai 。 然知眾生即涅槃相不復更滅。是盡為滅而不滅也。 nhiên tri chúng sanh tức Niết-Bàn tướng bất phục cánh diệt 。thị tận vi/vì/vị diệt nhi bất diệt dã 。 是故彌勒無以此法誘諸天子。 thị cố Di lặc vô dĩ thử pháp dụ chư Thiên Tử 。 實無發阿耨多羅三藐三菩提心者。 thật vô phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm giả 。 亦無退者 此下三舉例返破平等。菩提果尚無記。 diệc vô thoái giả  thử hạ tam cử lệ phản phá bình đẳng 。Bồ-đề quả thượng vô kí 。 豈有初心及不退行耶。肇曰。平等之道實無發心。 khởi hữu sơ tâm cập bất thoái hạnh/hành/hàng da 。triệu viết 。bình đẳng chi đạo thật vô phát tâm 。 亦無退者而不退之行誘其發心。 diệc vô thoái giả nhi bất thoái chi hạnh/hành/hàng dụ kỳ phát tâm 。 示其美記者何耶。 thị kỳ mỹ kí giả hà da 。 彌勒當令此諸天子捨於分別菩提之見 四 Di lặc đương lệnh thử chư Thiên Tử xả ư phân biệt Bồ-đề chi kiến  tứ 顯真菩提相文三。此初勸捨分別無相平等。 hiển chân Bồ-đề tướng văn tam 。thử sơ khuyến xả phân biệt vô tướng bình đẳng 。 是菩提相。若分別始終有退不退。 thị Bồ-đề tướng 。nhược/nhã phân biệt thủy chung hữu thoái bất thoái 。 是見分別非見菩提。肇曰。菩提以寂滅為相。 thị kiến phân biệt phi kiến Bồ-đề 。triệu viết 。Bồ-đề dĩ tịch diệt vi/vì/vị tướng 。 生死同相。而諸天子卑生死尊菩提。 sanh tử đồng tướng 。nhi chư Thiên Tử ti sanh tử tôn Bồ-đề 。 雖白勝求更生塵累宜開以正路令捨分別。 tuy bạch thắng cầu cánh sanh trần luy nghi khai dĩ chánh lộ lệnh xả phân biệt 。 曷為示以道記增其見乎。 hạt vi/vì/vị thị dĩ đạo kí tăng kỳ kiến hồ 。 所以者何。菩提者不可以身得。 sở dĩ giả hà 。Bồ-đề giả bất khả dĩ thân đắc 。 不可以心得 此二略徵釋。身心無所得相是菩提相也。 bất khả dĩ tâm đắc  thử nhị lược trưng thích 。thân tâm vô sở đắc tướng thị Bồ-đề tướng dã 。 肇曰。自此下大明菩提也。 triệu viết 。tự thử hạ Đại Minh Bồ-đề dã 。 道之極者稱曰菩提。秦無言以釋之。菩提蓋是正覺。 đạo chi cực giả xưng viết Bồ-đề 。tần vô ngôn dĩ thích chi 。Bồ-đề cái thị chánh giác 。 無相之真智乎。其道虛玄妙絕常境。 vô tướng chi chân trí hồ 。kỳ đạo hư huyền diệu tuyệt thường cảnh 。 聽者無以容其聽。智者無以運其智。辨者無以措其言。 thính giả vô dĩ dung kỳ thính 。trí giả vô dĩ vận kỳ trí 。biện giả vô dĩ thố kỳ ngôn 。 像者無以狀其儀。故其為道也。 tượng giả vô dĩ trạng kỳ nghi 。cố kỳ vi/vì/vị đạo dã 。 微妙無相不可為有用之。 vi diệu vô tướng bất khả vi/vì/vị hữu dụng chi 。 彌勒不可為無故能幽鑑萬物而不曜。玄軌超駕而弗夷。 Di lặc bất khả vi/vì/vị vô cố năng u giám vạn vật nhi bất diệu 。huyền quỹ siêu giá nhi phất di 。 大包天地而罔寄曲。濟群惑而無私。 Đại bao Thiên địa nhi võng kí khúc 。tế quần hoặc nhi vô tư 。 至能道達殊方開物成務玄機必察。無思無慮。然則無知而無不知。 chí năng đạo đạt thù phương khai vật thành vụ huyền ky tất sát 。vô tư vô lự 。nhiên tức vô tri nhi vô bất tri 。 無為而無不為。不為者唯菩提大覺之道也。 vô vi/vì/vị nhi vô bất vi/vì/vị 。bất vi/vì/vị giả duy Bồ-đề đại giác chi đạo dã 。 此無名之法因非名也。 thử vô danh chi Pháp nhân phi danh dã 。 不知所以言故強名曰菩提。斯無為之道。豈以身心而得乎。 bất tri sở dĩ ngôn cố cường danh viết Bồ-đề 。tư vô vi/vì/vị chi đạo 。khởi dĩ thân tâm nhi đắc hồ 。 寂滅是菩提滅諸相故 此三歷法廣顯菩 tịch diệt thị Bồ-đề diệt chư tướng cố  thử tam lịch Pháp quảng hiển bồ 提相。亦可前。是能破。此是能立。 Đề tướng 。diệc khả tiền 。thị năng phá 。thử thị năng lập 。 又前破而不斷。此立而不常。又前破而不滅。 hựu tiền phá nhi bất đoạn 。thử lập nhi bất thường 。hựu tiền phá nhi bất diệt 。 此立而不生。又前會而不一。此別而不異。又前云。 thử lập nhi bất sanh 。hựu tiền hội nhi bất nhất 。thử biệt nhi bất dị 。hựu tiền vân 。 而不去此存而不來。斯妙道之無方也。 nhi bất khứ thử tồn nhi Bất-lai 。tư diệu đạo chi vô phương dã 。 觀夫聖人體極因物立名。所以教名悉檀。理窮實相。 quán phu Thánh nhân thể cực nhân vật lập danh 。sở dĩ giáo danh tất đàn 。lý cùng thật tướng 。 非夫久殖善本莫能究其深廣哉。 phi phu cửu thực thiện bản mạc năng cứu kỳ thâm quảng tai 。 是故前以無生滅故無菩提記。此以無生滅故證寂滅。 thị cố tiền dĩ vô sanh diệt cố vô Bồ-đề kí 。thử dĩ vô sanh diệt cố chứng tịch diệt 。 名寂滅菩提。寂滅無緣故不觀。 danh tịch diệt Bồ-đề 。tịch diệt vô duyên cố bất quán 。 寂滅無念故不行。寂滅無見故斷。寂滅無妄想故離。 tịch diệt vô niệm cố bất hạnh/hành 。tịch diệt vô kiến cố đoạn 。tịch diệt vô vọng tưởng cố ly 。 寂滅無願求故障。寂滅無著故無入。 tịch diệt vô nguyện cầu cố chướng 。tịch diệt Vô Trước cố vô nhập 。 寂滅即真如故順理。寂滅即法性故安住。 tịch diệt tức chân như cố thuận lý 。tịch diệt tức pháp tánh cố an trụ 。 寂滅返生滅之際故至實際。諸句例然不復廣說。肇曰。 tịch diệt phản sanh diệt chi tế cố chí thật tế 。chư cú lệ nhiên bất phục quảng thuyết 。triệu viết 。 妙會真性滅諸法相故菩提之道與法俱寂 diệu hội chân tánh diệt chư Pháp tướng cố Bồ-đề chi đạo dữ Pháp câu tịch  不觀是菩提。離諸緣故 肇曰。觀生於緣。  bất quán thị Bồ-đề 。ly chư duyên cố  triệu viết 。quán sanh ư duyên 。 離緣即無觀也。 ly duyên tức vô quán dã 。 不行是菩提無憶念故 肇曰。行生於念。 bất hạnh/hành thị Bồ-đề vô ức niệm cố  triệu viết 。hạnh/hành/hàng sanh ư niệm 。 無念故無行。 vô niệm cố vô hạnh/hành/hàng 。 斷是菩提捨諸見故。 đoạn thị Bồ-đề xả chư kiến cố 。 離是菩提離諸妄想故 肇曰。諸見斷妄想離乃名菩提也。 ly thị Bồ-đề ly chư vọng tưởng cố  triệu viết 。chư kiến đoạn vọng tưởng ly nãi danh Bồ-đề dã 。 障是菩提障諸願故 肇曰。 chướng thị Bồ-đề chướng chư nguyện cố  triệu viết 。 真道無欲障諸願求也。 chân đạo vô dục chướng chư nguyện cầu dã 。 不入是菩提。無貪著故 肇曰。 bất nhập thị Bồ-đề 。vô tham trước/trứ cố  triệu viết 。 入謂受入可欲也。 nhập vị thọ/thụ nhập khả dục dã 。 順是菩提順於如故住。是菩提住法性故。 thuận thị Bồ-đề thuận ư như cố trụ/trú 。thị Bồ-đề trụ pháp tánh cố 。 至是菩提至實際故 肇曰。 chí thị Bồ-đề chí thật tế cố  triệu viết 。 不異三空菩提義也。隨順本相謂之如。故計之以順。 bất dị tam không Bồ-đề nghĩa dã 。tùy thuận bổn tướng vị chi như 。cố kế chi dĩ thuận 。 常住不變謂之性。故計之以住。 thường trụ bất biến vị chi tánh 。cố kế chi dĩ trụ/trú 。 到實相彼岸謂之際。故計之以至也。 đáo thật tướng bỉ ngạn vị chi tế 。cố kế chi dĩ chí dã 。 不二是菩提離意法故 肇曰。意與法為二。 bất nhị thị Bồ-đề ly ý Pháp cố  triệu viết 。ý dữ Pháp vi/vì/vị nhị 。 菩提無心何法之有也。 Bồ-đề vô tâm hà Pháp chi hữu dã 。 等是菩提等虛空故 肇曰。 đẳng thị Bồ-đề đẳng hư không cố  triệu viết 。 無心於等而無不等。故謂若虛空。 vô tâm ư đẳng nhi vô bất đẳng 。cố vị nhược/nhã hư không 。 無為是菩提無生住滅故。 vô vi/vì/vị thị Bồ-đề vô sanh trụ diệt cố 。 知是菩提了眾生心行故 肇曰。菩提不有故無生滅。 tri thị Bồ-đề liễu chúng sanh tâm hành cố  triệu viết 。Bồ-đề bất hữu cố vô sanh diệt 。 菩提不無故了知眾生心也。 Bồ-đề bất vô cố liễu tri chúng sanh tâm dã 。 不會是菩提諸入不會故 肇曰。 bất hội thị Bồ-đề chư nhập bất hội cố  triệu viết 。 諸入內外六入俱空故諸入不會。諸入不會即菩提相。 chư nhập nội ngoại lục nhập câu không cố chư nhập bất hội 。chư nhập bất hội tức Bồ-đề tướng 。 不合是菩提離煩惱習故 肇曰。 bất hợp thị Bồ-đề ly phiền não tập cố  triệu viết 。 生死所以合煩惱之所纏離惱故無合。 sanh tử sở dĩ hợp phiền não chi sở triền ly não cố vô hợp 。 無合即菩提也 無處是菩提無形色故。 vô hợp tức Bồ-đề dã  vô xứ/xử thị Bồ-đề vô hình sắc cố 。 假名是菩提名字空故 肇曰。外無形色之處。 giả danh thị Bồ-đề danh tự không cố  triệu viết 。ngoại vô hình sắc chi xứ/xử 。 內無可名之實 如化是菩提無取捨故 肇曰。菩提無取捨。 nội vô khả danh chi thật  như hóa thị Bồ-đề vô thủ xả cố  triệu viết 。Bồ-đề vô thủ xả 。 猶化人之無心也。 do hóa nhân chi vô tâm dã 。 無亂是菩提常自淨故 肇曰。內心既常靜。 vô loạn thị Bồ-đề thường tự tịnh cố  triệu viết 。nội tâm ký thường tĩnh 。 外亂無由生。 ngoại loạn vô do sanh 。 普寂是菩提性清淨故 肇曰。 phổ tịch thị Bồ-đề tánh thanh tịnh cố  triệu viết 。 性無不淨故寂無不善。寂謂善順寂滅常淨之道也。 tánh vô bất tịnh cố tịch vô bất thiện 。tịch vị thiện thuận tịch diệt thường tịnh chi đạo dã 。 無取是菩提離攀緣故 肇曰。 vô thủ thị Bồ-đề ly phàn duyên cố  triệu viết 。 情有所取故攀於前緣。若離攀緣即無取也。 tình hữu sở thủ cố phàn ư tiền duyên 。nhược/nhã ly phàn duyên tức vô thủ dã 。 無異是菩提諸法等故 肇曰。 vô dị thị Bồ-đề chư Pháp đẳng cố  triệu viết 。 萬法同體是非一致。不異於異者其唯菩提乎。 vạn pháp đồng thể thị phi nhất trí 。bất dị ư dị giả kỳ duy Bồ-đề hồ 。 無比是菩提無可喻故 肇曰。 vô bỉ thị Bồ-đề vô khả dụ cố  triệu viết 。 第一大道無有正兩。獨絕群方故無以喻也。 đệ nhất đại đạo vô hữu chánh lượng (lưỡng) 。độc tuyệt quần phương cố vô dĩ dụ dã 。 微妙是菩提諸法難知故 肇曰。 vi diệu thị Bồ-đề chư Pháp nạn/nan tri cố  triệu viết 。 諸幽遠難測。非有知之所知。以菩提無知故無所不知。 chư u viễn nạn/nan trắc 。phi hữu tri chi sở tri 。dĩ ồ-đề vô tri cố vô sở bất tri 。 無知而無不知者妙微之極也。 vô tri nhi vô bất tri giả diệu vi chi cực dã 。 世尊。 Thế Tôn 。 維摩詰說是法時二百天子得無生法忍 此五明悟真記不記真得不得獲益也 Duy-Ma-Cật thuyết thị pháp thời nhị bách Thiên Tử đắc Vô sanh Pháp nhẫn  thử ngũ minh ngộ chân kí bất kí chân đắc bất đắc hoạch ích dã  故我不任詣彼問疾 此四結也。  cố ngã bất nhâm nghệ bỉ vấn tật  thử tứ kết dã 。 佛告光嚴童子。 Phật cáo quang nghiêm Đồng tử 。 汝行詣維摩詰問疾 文二如前。此初命也。 nhữ hạnh/hành/hàng nghệ Duy-Ma-Cật vấn tật  văn nhị như tiền 。thử sơ mạng dã 。 光嚴童子白佛言。世尊。 quang nghiêm Đồng tử bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 我不堪任詣彼問疾 此二辭也。文四。此初辭也。 ngã bất kham nhâm nghệ bỉ vấn tật  thử nhị từ dã 。văn tứ 。thử sơ từ dã 。 所以者何。憶念。 sở dĩ giả hà 。ức niệm 。 我昔出毘耶離大城 此二略釋所以也。光嚴接近故託閑林為道場。 ngã tích xuất tỳ da ly đại thành  thử nhị lược thích sở dĩ dã 。quang nghiêm tiếp cận cố thác nhàn lâm vi/vì/vị đạo tràng 。 淨名詣理故諠靜一如為道場。 tịnh danh nghệ lý cố huyên tĩnh nhất như vi/vì/vị đạo tràng 。 出入之迹其在茲也。生曰。託在常出實有以也。 xuất nhập chi tích kỳ tại tư dã 。sanh viết 。thác tại thường xuất thật hữu dĩ dã 。 時維摩詰方入城。我即為作禮而問言。 thời Duy-Ma-Cật phương nhập thành 。ngã tức vi/vì/vị tác lễ nhi vấn ngôn 。 居士從何所來 此下三明廣引彈事文五。 Cư-sĩ tùng hà sở lai  thử hạ tam minh quảng dẫn đạn sự văn ngũ 。 一禮問。二略答。三重問。四廣答。五眾益。此初也。 nhất lễ vấn 。nhị lược đáp 。tam trọng vấn 。tứ quảng đáp 。ngũ chúng ích 。thử sơ dã 。 生曰。城門是人所湊處故得因廣化功也。 sanh viết 。thành môn thị nhân sở thấu xứ/xử cố đắc nhân quảng hóa công dã 。 作禮者迹同鄉黨現修長幼之禮而問。 tác lễ giả tích đồng hương đảng hiện tu trường/trưởng ấu chi lễ nhi vấn 。 以取其來自有從也。 dĩ thủ kỳ lai tự hữu tùng dã 。 答我言。吾從道場來 二略答。肇曰。 đáp ngã ngôn 。ngô tùng đạo tràng lai  nhị lược đáp 。triệu viết 。 閑宴修道之處謂之道場也。光嚴志好閑。 nhàn yến tu đạo chi xứ/xử vị chi đạo tràng dã 。quang nghiêm chí hảo nhàn 。 獨每以靜處為心故出毘耶將求道場。 độc mỗi dĩ tĩnh xứ/xử vi/vì/vị tâm cố xuất tỳ da tướng cầu đạo tràng 。 淨名懸鑒故現從外來將示以真場。啟其封累故逆云。 tịnh danh huyền giám cố hiện tùng ngoại lai tướng thị dĩ chân trường 。khải kỳ phong luy cố nghịch vân 。 吾從道場來者。以明道無不之場無不在。 ngô tùng đạo tràng lai giả 。dĩ minh đạo vô bất chi trường vô bất tại 。 若能懷道場於胸中遺萬累於身外者。 nhược/nhã năng hoài đạo tràng ư hung trung di vạn luy ư thân ngoại giả 。 雖復形處憒閙迹與事隣乘動所遊非無道場也。 tuy phục hình xứ/xử hội náo tích dữ sự lân thừa động sở du phi vô đạo tràng dã 。 又曰。實相理遍為場。萬行通證為道。生曰。 hựu viết 。thật tướng lý biến vi/vì/vị trường 。vạn hạnh/hành/hàng thông chứng vi/vì/vị đạo 。sanh viết 。 得佛之處也。 đắc Phật chi xứ/xử dã 。 我問。道場者何所是 三重問。肇曰。 ngã vấn 。đạo tràng giả hà sở thị  tam trọng vấn 。triệu viết 。 會其所求故尋問也。 hội kỳ sở cầu cố tầm vấn dã 。 答曰。 đáp viết 。 直心是道場無虛假故 此下三十句廣約諸法明道場。此初約心辨也。肇曰。 trực tâm thị đạo tràng vô hư giả cố  thử hạ tam thập cú quảng ước chư pháp minh đạo trường 。thử sơ ước tâm biện dã 。triệu viết 。 修心進道無亂之境是道場耳。 tu tâm tiến đạo vô loạn chi cảnh thị đạo tràng nhĩ 。 若能標心為主萬行為場。不越方寸道自修者乃真道場。 nhược/nhã năng tiêu tâm vi/vì/vị chủ vạn hạnh/hành/hàng vi/vì/vị trường 。bất việt phương thốn đạo tự tu giả nãi chân đạo tràng 。 曷為近捨閑境而遠求空地乎。 hạt vi/vì/vị cận xả nhàn cảnh nhi viễn cầu không địa hồ 。 直心者謂內心真直外無虛假。斯乃基萬行之本壇進道之場。 trực tâm giả vị nội tâm chân trực ngoại vô hư giả 。tư nãi cơ vạn hạnh/hành/hàng chi bổn đàn tiến đạo chi trường 。 自此已下備列諸行盡。 tự thử dĩ hạ bị liệt chư hạnh tận 。 是修心之閑地弘道之靜場也。又解。 thị tu tâm chi nhàn địa hoằng đạo chi tĩnh trường dã 。hựu giải 。 如世間和(麥*戈)之麥皆詣場鞭打。(麥*戈]去麥全。修道亦然。 như thế gian hòa (mạch *qua )chi mạch giai nghệ trường tiên đả 。(mạch *qua khứ mạch toàn 。tu đạo diệc nhiên 。 佛性精粹雜煩惱(麥*戈)。將修行者正見實相為場。 Phật tánh tinh túy tạp phiền não (mạch *qua )。tướng tu hành giả chánh kiến thật tướng vi/vì/vị trường 。 對治萬行為鞭打。斷惑證真為颺篩。 đối trì vạn hạnh/hành/hàng vi/vì/vị tiên đả 。đoạn hoặc chứng chân vi/vì/vị dương si 。 如直心以虛假為糠(麥*戈)。布施以慳貪為糠(麥*戈]。諸句例知。 như trực tâm dĩ hư giả vi/vì/vị khang (mạch *qua )。bố thí dĩ xan tham vi/vì/vị khang (mạch *qua 。chư cú lệ tri 。 發行是道場能辨事故 肇曰。 phát hạnh/hành/hàng thị đạo tràng năng biện sự cố  triệu viết 。 心既真直則能發迹造行發迹造行即事業斯辨者也。 tâm ký chân trực tức năng phát tích tạo hạnh/hành/hàng phát tích tạo hạnh/hành/hàng tức sự nghiệp tư biện giả dã 。 深心是道場增益功德故 肇曰。 thâm tâm thị đạo tràng tăng ích công đức cố  triệu viết 。 既能發行即樹心彌深。樹心彌深則功德彌增者也。 ký năng phát hạnh/hành/hàng tức thụ/thọ tâm di thâm 。thụ/thọ tâm di thâm tức công đức di tăng giả dã 。 菩提心是道場無錯謬故 肇曰。 Bồ-đề tâm thị đạo tràng vô thác/thố mậu cố  triệu viết 。 直心入行轉深則變為菩提心也。 trực tâm nhập hạnh/hành/hàng chuyển thâm tức biến vi/vì/vị Bồ-đề tâm dã 。 此心真正故所見不謬。凡知道者要始四心。 thử tâm chân chánh cố sở kiến bất mậu 。phàm tri đạo giả yếu thủy tứ tâm 。 四心既生則六度眾行無不成也。 tứ tâm ký sanh tức lục độ chúng hạnh/hành/hàng vô bất thành dã 。 布施是道場不望報故 此下十六約行明住 bố thí thị đạo tràng bất vọng báo cố  thử hạ thập lục ước hạnh/hành/hàng minh trụ/trú 實相真場。行皆造極。肇曰。 thật tướng chân trường 。hạnh/hành/hàng giai tạo cực 。triệu viết 。 施不望報無相行也。夫言有不失。無言無不失。 thí bất vọng báo vô tướng hạnh/hành/hàng dã 。phu ngôn hữu bất thất 。vô ngôn vô bất thất 。 有有無異說而不乖其本者。其唯大乘道乎。 hữu hữu vô dị thuyết nhi bất quai kỳ bổn giả 。kỳ duy Đại thừa đạo hồ 。 然即萬行雖殊以無相為體。無而不無故。 nhiên tức vạn hạnh/hành/hàng tuy thù dĩ vô tướng vi/vì/vị thể 。vô nhi bất vô cố 。 即有為實有而不有。故施戒為一。 tức hữu vi thật hữu nhi bất hữu 。cố thí giới vi/vì/vị nhất 。 此經前後至於辯列眾行有無不同。苟能領其所同則無異而不同也。 thử Kinh tiền hậu chí ư biện liệt chúng hạnh/hành/hàng hữu vô bất đồng 。cẩu năng lĩnh kỳ sở đồng tức vô dị nhi bất đồng dã 。 持戒是道場得願具故 肇曰。 trì giới thị đạo tràng đắc nguyện cụ cố  triệu viết 。 未有戒具而願不具者。 vị hữu giới cụ nhi nguyện bất cụ giả 。 忍辱是道場於諸眾生心無礙故 肇曰。 nhẫn nhục thị đạo tràng ư chư chúng sanh tâm vô ngại cố  triệu viết 。 懷忿則心礙。 hoài phẫn tức tâm ngại 。 精進是道場不懈退故。 tinh tấn thị đạo tràng bất giải thoái cố 。 禪定是道場心調柔故。智慧是道場現見諸法故 肇曰。 Thiền định thị đạo tràng tâm điều nhu cố 。trí tuệ thị đạo tràng hiện kiến chư Pháp cố  triệu viết 。 萬法彌曠現若目前智慧之能也。又曰。 vạn pháp di khoáng hiện nhược/nhã mục tiền trí tuệ chi năng dã 。hựu viết 。 即事見理為現見也。 tức sự kiến lý vi/vì/vị hiện kiến dã 。 慈是道場等眾生故 肇曰。 từ thị đạo tràng đẳng chúng sanh cố  triệu viết 。 等心怨親欲其安樂慈行也。 đẳng tâm oán thân dục kỳ an lạc từ hạnh/hành/hàng dã 。 悲是道場忍疲苦故 肇曰。見苦必赴不避。 bi thị đạo tràng nhẫn bì khổ cố  triệu viết 。kiến khổ tất phó bất tị 。 湯炭悲行也。 thang thán bi hạnh/hành/hàng dã 。 喜是道場悅樂法故 肇曰。 hỉ thị đạo tràng duyệt lạc/nhạc Pháp cố  triệu viết 。 以已法樂樂彼同悅喜行也。 dĩ dĩ Pháp lạc/nhạc lạc/nhạc bỉ đồng duyệt hỉ hạnh/hành/hàng dã 。 捨是道場憎愛斷故 肇曰。人慈生愛。 xả thị đạo tràng tăng ái đoạn cố  triệu viết 。nhân từ sanh ái 。 愛生著。著生累。悲生憂。憂生惱。惱生憎。 ái sanh trước/trứ 。trước/trứ sanh luy 。bi sanh ưu 。ưu sanh não 。não sanh tăng 。 慈悲雖善而累相已生故。 từ bi tuy thiện nhi luy tướng dĩ sanh cố 。 兩捨以平等觀謂之捨行。 lượng (lưỡng) xả dĩ ình đẳng quán vị chi xả hạnh/hành/hàng 。 神通是道場成就六通故 四禪世定。 thần thông thị đạo tràng thành tựu lục thông cố  tứ Thiền thế định 。 但發五道實相真禪得漏盡也。 đãn phát ngũ đạo thật tướng chân Thiền đắc lậu tận dã 。 解脫是道場能背捨故 解脫八解脫。 giải thoát thị đạo tràng năng bối xả cố  giải thoát bát giải thoát 。 二乘八解背捨八邪。大乘八解邪正俱背。 nhị thừa bát giải bối xả bát tà 。Đại-Thừa bát giải tà chánh câu bối 。 深證實相背捨萬累也。 thâm chứng thật tướng bối xả vạn luy dã 。 方便是道場教化眾生故。 phương tiện thị đạo tràng giáo hóa chúng sanh cố 。 四攝是道場攝眾生故 肇曰。方便起乎。弘化四攝生乎。 tứ nhiếp thị đạo tràng nhiếp chúng sanh cố  triệu viết 。phương tiện khởi hồ 。hoằng hóa tứ nhiếp sanh hồ 。 來眾也。 lai chúng dã 。 多聞是道場如聞行故 肇曰。 đa văn thị đạo tràng như văn hạnh/hành/hàng cố  triệu viết 。 聞不能行與禽獸同聽也。 văn bất năng hạnh/hành/hàng dữ cầm thú đồng thính dã 。 伏心是道場正觀諸法故 木非繩。 phục tâm thị đạo tràng chánh quán chư Pháp cố  mộc phi thằng 。 不直心非理。不正故心之調也。必正觀實相。肇曰。 bất trực tâm phi lý 。bất chánh cố tâm chi điều dã 。tất chánh quán thật tướng 。triệu viết 。 心之性也。強梁即觀邪調伏。即觀正也。 tâm chi tánh dã 。cường lương tức quán tà điều phục 。tức quán chánh dã 。 三十七品是道場捨有為法故 此下三科約 tam thập thất phẩm thị đạo tràng xả hữu vi Pháp cố  thử hạ tam khoa ước 法明道場。什曰。道品斷受生故名捨有為。 pháp minh đạo trường 。thập viết 。đạo phẩm đoạn thọ sanh cố danh xả hữu vi 。 肇曰。三十七品無為之因也。又曰。 triệu viết 。tam thập thất phẩm vô vi/vì/vị chi nhân dã 。hựu viết 。 無為即涅槃也。 vô vi/vì/vị tức Niết-Bàn dã 。 諦是道場不誑世間故 什曰。 đế thị đạo tràng bất cuống thế gian cố  thập viết 。 小乘中說四諦。大乘中說一諦。今言諦。 Tiểu thừa trung thuyết Tứ đế 。Đại-Thừa trung thuyết nhất đế 。kim ngôn đế 。 是即一諦實相也。 thị tức nhất đế thật tướng dã 。 緣起是道場無明乃至老死皆無盡故 緣 duyên khởi thị đạo tràng vô minh nãi chí lão tử giai vô tận cố  duyên 起十二因緣相生起也。小乘觀十二緣。 khởi thập nhị nhân duyên tướng sanh khởi dã 。Tiểu thừa quán thập nhị duyên 。 無明滅即行滅。非實相真場。大乘觀因緣。 vô minh diệt tức hạnh/hành/hàng diệt 。phi thật tướng chân trường 。Đại-Thừa quán nhân duyên 。 不生不滅。無無明亦無無明盡。此實相真場也。 bất sanh bất diệt 。vô vô minh diệc vô vô minh tận 。thử thật tướng chân trường dã 。 諸煩惱是道場知如實故。 chư phiền não thị đạo tràng tri như thật cố 。 眾生是道場知無我故。 chúng sanh thị đạo tràng tri vô ngã cố 。 一切法是道場知諸法空故 此三科約所治惑明道場。謂迷即眾惑。悟即真場。 nhất thiết pháp thị đạo tràng tri chư pháp không cố  thử tam khoa ước sở trì hoặc minh đạo tràng 。vị mê tức chúng hoặc 。ngộ tức chân trường 。 肇曰。 triệu viết 。 煩惱之實性眾生之無我諸法之空義皆道之所由生。 phiền não chi thật tánh chúng sanh chi vô ngã chư Pháp chi không nghĩa giai đạo chi sở do sanh 。 降魔是道場不傾動故。 hàng ma thị đạo tràng bất khuynh động cố 。 三界是道場無所取故。 tam giới thị đạo tràng vô sở thủ cố 。 師子吼是道場無所畏故 此下諸科約佛果德明坐。菩提樹住寂滅場。不著三界。 sư tử hống thị đạo tràng vô sở úy cố  thử hạ chư khoa ước Phật quả đức minh tọa 。Bồ-đề thụ trụ/trú tịch diệt trường 。bất trước tam giới 。 不惑四魔。能師子吼也。肇曰。 bất hoặc tứ ma 。năng sư tử hống dã 。triệu viết 。 降魔兵而不為所動。遊歷三界而不隨其趣。 hàng ma binh nhi bất vi/vì/vị sở động 。du lịch tam giới nhi bất tùy kỳ thú 。 演無畏法音而無難。 diễn vô úy pháp âm nhi vô nan 。 力無畏不共法是道場無諸過故。 lực vô úy bất cộng pháp thị đạo tràng vô chư quá/qua cố 。 三明是道場無餘礙故 法身無過即眾德自顯。 tam minh thị đạo tràng vô dư ngại cố  Pháp thân vô quá tức chúng đức tự hiển 。 心無餘翳則惠明普照。肇曰。 tâm vô dư ế tức huệ minh phổ chiếu 。triệu viết 。 佛具三十二業而無一闕。明通達而無礙。 Phật cụ tam thập nhị nghiệp nhi vô nhất khuyết 。minh thông đạt nhi vô ngại 。 斯皆大道之所由生也。 tư giai đại đạo chi sở do sanh dã 。 一念知一切法是道場成就一切智故 什曰。 nhất niệm tri nhất thiết pháp thị đạo tràng thành tựu nhất thiết trí cố  thập viết 。 二乘法以三十四心成道。 nhị thừa Pháp dĩ tam thập tứ tâm thành đạo 。 大乘唯以一念則確然大悟具一切智也。肇曰。 Đại-Thừa duy dĩ nhất niệm tức xác nhiên đại ngộ cụ nhất thiết trí dã 。triệu viết 。 一切智者智之極也朗若晨曦眾冥俱照。 nhất thiết trí giả trí chi cực dã lãng nhược/nhã Thần hi chúng minh câu chiếu 。 澄若靜淵群像並鑒。無知而無所不知者。其唯一切智乎。 trừng nhược/nhã tĩnh uyên quần tượng tịnh giám 。vô tri nhi vô sở bất tri giả 。kỳ duy nhất thiết trí hồ 。 何則天有心則有封。有封則有疆。 hà tức thiên hữu tâm tức hữu phong 。hữu phong tức hữu cương 。 封疆既形則其智有涯。其智有涯則所照不普。至人無心。 phong cương ký hình tức kỳ trí hữu nhai 。kỳ trí hữu nhai tức sở chiếu bất phổ 。chí nhân vô tâm 。 無心則無封。無封則無疆。 vô tâm tức vô phong 。vô phong tức vô cương 。 封疆既無則其智無涯。其智無涯則所照無際。 phong cương ký vô tức kỳ trí vô nhai 。kỳ trí vô nhai tức sở chiếu vô tế 。 故能以一念一時必知一切法也。 cố năng dĩ nhất niệm nhất thời tất tri nhất thiết pháp dã 。 一切智雖曰行標蓋亦萬行之一耳。會萬行之所成者其唯無上道乎。 nhất thiết trí tuy viết hạnh/hành/hàng tiêu cái diệc vạn hạnh/hành/hàng chi nhất nhĩ 。hội vạn hạnh/hành/hàng chi sở thành giả kỳ duy vô thượng đạo hồ 。 故所列眾法皆為道場也。生曰。 cố sở liệt chúng Pháp giai vi/vì/vị đạo tràng dã 。sanh viết 。 一念無不知者始乎。大悟時也。 nhất niệm vô bất tri giả thủy hồ 。đại ngộ thời dã 。 以向諸行終得此事故以名。焉以直心為行初義。極一念知一切法。 dĩ hướng chư hạnh chung đắc thử sự cố dĩ danh 。yên dĩ trực tâm vi/vì/vị hạnh/hành/hàng sơ nghĩa 。cực nhất niệm tri nhất thiết pháp 。 不亦是得佛之處乎。 bất diệc thị đắc Phật chi xứ/xử hồ 。 如是善男子菩薩若應諸波羅蜜教化眾生。 như thị Thiện nam tử Bồ Tát nhược/nhã ưng chư Ba-la-mật giáo hóa chúng sanh 。 諸有所作舉足下足。當知。 chư hữu sở tác cử túc hạ túc 。đương tri 。 皆從道場來住於佛法矣 此下三結成。肇曰。 giai tùng đạo tràng lai trụ/trú ư Phật Pháp hĩ  thử hạ tam kết thành 。triệu viết 。 若能應上諸度以化天下者。其人行則遊道場。 nhược/nhã năng ưng thượng chư độ dĩ hóa thiên hạ giả 。kỳ nhân hạnh/hành/hàng tức du đạo tràng 。 止則住佛法。舉動所之無非道場。 chỉ tức trụ/trú Phật Pháp 。cử động sở chi vô phi đạo tràng 。 說是法時五百天人皆發阿耨多羅三藐三菩 thuyết thị pháp thời ngũ bách Thiên Nhân giai phát A-nậu-đa-la-tam miểu tam bồ 提心 此五明得益也。 Đề tâm  thử ngũ minh đắc ích dã 。 故我不任詣彼問疾 四結也。 cố ngã bất nhâm nghệ bỉ vấn tật  tứ kết dã 。 佛告持世菩薩。汝行詣維摩詰問疾 文二。 Phật cáo trì thế Bồ Tát 。nhữ hạnh/hành/hàng nghệ Duy-Ma-Cật vấn tật  văn nhị 。 此初命也。 thử sơ mạng dã 。 持世白佛言。世尊。 trì thế bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 我不堪任詣彼問疾 二辭文四。此初也。 ngã bất kham nhâm nghệ bỉ vấn tật  nhị từ văn tứ 。thử sơ dã 。 所以者何。憶念。 sở dĩ giả hà 。ức niệm 。 我昔住於靜室 此下二略釋文五。一住靜室。二魔來。三不識。四施女。 ngã tích trụ/trú ư tĩnh thất  thử hạ nhị lược thích văn ngũ 。Nhất Trụ tĩnh thất 。nhị ma lai 。tam bất thức 。tứ thí nữ 。 五不受。此初持世避諠住靜捨惡化善。 ngũ bất thọ/thụ 。thử sơ trì thế tị huyên trụ/trú tĩnh xả ác hóa thiện 。 皆迹是方便軌之初學。 giai tích thị phương tiện quỹ chi sơ học 。 時魔波旬從萬二千天女狀如帝釋。 thời Ma ba tuần tùng vạn nhị thiên Thiên nữ trạng như Đế Thích 。 鼓樂弦歌來詣我所。與其眷屬稽首我足。 cổ nhạc huyền Ca lai nghệ ngã sở 。dữ kỳ quyến thuộc khể thủ ngã túc 。 合掌恭敬於一面立 此二魔作帝釋來也。肇曰。 hợp chưởng cung kính ư nhất diện lập  thử nhị ma tác Đế Thích lai dã 。triệu viết 。 波旬秦名剎者。或名極惡。斷人善根因名殺者。 Ba-tuần tần danh sát giả 。hoặc danh cực ác 。đoạn nhân thiện căn nhân danh sát giả 。 違佛亂僧罪莫之大極惡也。什曰。 vi Phật loạn tăng tội mạc chi Đại cực ác dã 。thập viết 。 帝釋是佛弟子。知其不疑故作釋形來也。持世不作意。 Đế Thích thị Phật đệ tử 。tri kỳ bất nghi cố tác thích hình lai dã 。trì thế bất tác ý 。 觀他心故不見也。天台云。 quán tha tâm cố bất kiến dã 。Thiên Thai vân 。 方便菩薩不知魔來。有三意。 phương tiện Bồ Tát bất tri ma lai 。hữu tam ý 。 一未能魔佛二界一如等真故不知。二緣觀有出入之間故不知。 nhất vị năng ma Phật nhị giới nhất như đẳng chân cố bất tri 。nhị duyên quán hữu xuất nhập chi gian cố bất tri 。 三未能善惡齊化心有去取故不知也。 tam vị năng thiện ác tề hóa tâm hữu khứ thủ cố bất tri dã 。 我意謂是帝釋而語之言。善來憍尸迦。 ngã ý vị thị Đế Thích nhi ngữ chi ngôn 。thiện lai Kiêu-thi-ca 。 雖福應有不當自恣。當觀五欲無常。以求善本。 tuy phước ưng hữu bất đương Tự Tứ 。đương quán ngũ dục vô thường 。dĩ cầu thiện bản 。 於身命財而修堅法 此三持世不識謬為說 ư thân mạng tài nhi tu kiên Pháp  thử tam trì thế bất thức mậu vi/vì/vị thuyết 法。誡之以自恣。厭之以無常。修之。 Pháp 。giới chi dĩ Tự Tứ 。yếm chi dĩ vô thường 。tu chi 。 以三堅生曰。從女弦歌是自恣法也。福有而自恣者。 dĩ tam kiên sanh viết 。tùng nữ huyền Ca thị Tự Tứ Pháp dã 。phước hữu nhi Tự Tứ giả 。 覆為罪之根者也。五欲者五情所欲也。 phước vi/vì/vị tội chi căn giả dã 。ngũ dục giả ngũ tình sở dục dã 。 用為自恣寶之。必深覺其無常。 dụng vi/vì/vị Tự Tứ bảo chi 。tất thâm giác kỳ vô thường 。 然後能以之求善本矣。肇曰。三堅法身命財寶也。 nhiên hậu năng dĩ chi cầu thiện bản hĩ 。triệu viết 。tam kiên Pháp thân mạng tài bảo dã 。 若忘身命棄財寶去封累而修是者必獲無極之身無窮 nhược/nhã vong thân mạng khí tài bảo khứ phong luy nhi tu thị giả tất hoạch vô cực chi thân vô cùng 之命無盡之財。此三天地焚而不燒。 chi mạng vô tận chi tài 。thử tam Thiên địa phần nhi bất thiêu 。 劫數終而不盡。故名堅法。 kiếp số chung nhi bất tận 。cố danh kiên pháp 。 以天帝樂著五欲不慮無常故勸修堅法也。 dĩ Thiên đế lạc/nhạc trước/trứ ngũ dục bất lự vô thường cố khuyến tu kiên Pháp dã 。 即語我言。 tức ngữ ngã ngôn 。 正士受是萬二千天女可備掃灑 此四魔更施女為亂也。生曰。 chánh sĩ thọ/thụ thị vạn nhị thiên Thiên nữ khả bị tảo sái  thử tứ ma cánh thí nữ vi/vì/vị loạn dã 。sanh viết 。 因其說法故可說以從善。實欲以女亂之矣。 nhân kỳ thuyết Pháp cố khả thuyết dĩ tùng thiện 。thật dục dĩ nữ loạn chi hĩ 。 我言。 ngã ngôn 。 憍尸迦無以此非法之物要我沙門釋子。 Kiêu-thi-ca vô dĩ thử phi pháp chi vật yếu ngã Sa Môn Thích tử 。 此非我宜 此五不受女非順道之緣故捨而不受。若法身正觀萬品一如無非不順。 thử phi ngã nghi  thử ngũ bất thọ/thụ nữ phi thuận đạo chi duyên cố xả nhi bất thọ/thụ 。nhược/nhã Pháp thân chánh quán vạn phẩm nhất như vô phi bất thuận 。 肇曰。持世菩薩時為比丘也。 triệu viết 。trì thế Bồ Tát thời vi/vì/vị Tỳ-kheo dã 。 所言未訖時。維摩詰來謂我言。非帝釋也。 sở ngôn vị cật thời 。Duy-Ma-Cật lai vị ngã ngôn 。phi Đế Thích dã 。 是為魔來嬈固汝耳 此三廣引彈事文中有 thị vi/vì/vị ma lai nhiêu cố nhữ nhĩ  thử tam quảng dẫn đạn sự văn trung hữu 八。一覺悟。二乞女。三欲隱。四勸捨。五魔捨。 bát 。nhất giác ngộ 。nhị khất nữ 。tam dục ẩn 。tứ khuyến xả 。ngũ ma xả 。 六說法。七誘女。八還女。此初淨名覺悟。 lục thuyết Pháp 。thất dụ nữ 。bát hoàn nữ 。thử sơ tịnh danh giác ngộ 。 肇曰。以持世不覺故發其狀也。 triệu viết 。dĩ trì thế bất giác cố phát kỳ trạng dã 。 即語魔言。是諸女等可以與我。 tức ngữ ma ngôn 。thị chư nữ đẳng khả dĩ dữ ngã 。 如我應受 此二淨名索女。肇曰。 như ngã ưng thọ/thụ  thử nhị tịnh danh tác/sách nữ 。triệu viết 。 將化諸女故現從其索我為白衣應受此女。曷為以與沙門釋子乎。 tướng hóa chư nữ cố hiện tùng kỳ tác/sách ngã vi ạch y ưng thọ/thụ thử nữ 。hạt vi/vì/vị dĩ dữ Sa Môn Thích tử hồ 。 魔即驚懼念。維摩詰將無惱我。 ma tức Kinh cụ niệm 。Duy-Ma-Cật tướng vô não ngã 。 欲隱形去而不能隱盡。 dục ẩn hình khứ nhi bất năng ẩn tận 。 其神力亦不得去 此三魔欲隱去。肇曰。淨名神力之所制也。 kỳ thần lực diệc bất đắc khứ  thử tam ma dục ẩn khứ 。triệu viết 。tịnh danh thần lực chi sở chế dã 。 即聞空中聲曰。波旬。 tức văn không trung thanh viết 。Ba-tuần 。 以女與之乃可得去 四空聲勸捨女也。肇曰。 dĩ nữ dữ chi nãi khả đắc khứ  tứ không thanh khuyến xả nữ dã 。triệu viết 。 淨名以魔迷固故化導之也。 tịnh danh dĩ ma mê cố cố hóa đạo chi dã 。 魔以畏故俛仰而與 此五魔捨女。生曰。 ma dĩ úy cố phủ ngưỡng nhi dữ  thử ngũ ma xả nữ 。sanh viết 。 推輕重留女故當勝自不得去也。 thôi khinh trọng lưu nữ cố đương thắng tự bất đắc khứ dã 。 爾時維摩詰語諸女言。魔以汝等與我。 nhĩ thời Duy-Ma-Cật ngữ chư nữ ngôn 。ma dĩ nhữ đẳng dữ ngã 。 今汝皆當發阿耨多羅三藐三菩提心。 kim nhữ giai đương phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。 即隨所應而為說法。 tức tùy sở ưng nhi vi thuyết Pháp 。 令發道意 此六淨名為女說法也。文二。此初令發心也。肇曰。 lệnh phát đạo ý  thử lục tịnh danh vi nữ thuyết Pháp dã 。văn nhị 。thử sơ lệnh phát tâm dã 。triệu viết 。 在魔故從欲在我。宜從道教。 tại ma cố tùng dục tại ngã 。nghi tùng đạo giáo 。 復言。汝等已發道意。有法樂可以自娛。 phục ngôn 。nhữ đẳng dĩ phát đạo ý 。hữu pháp lạc/nhạc khả dĩ tự ngu 。 不應復樂五欲樂也 此下二勸修行文三。一勸。 bất ưng phục lạc/nhạc ngũ dục lạc/nhạc dã  thử hạ nhị khuyến tu hành văn tam 。nhất khuyến 。 二問。三答。此初勸樂法捨欲也。肇曰。 nhị vấn 。tam đáp 。thử sơ khuyến lạc/nhạc Pháp xả dục dã 。triệu viết 。 女人之性唯欲。是樂以其初捨天樂故示以法樂。 nữ nhân chi tánh duy dục 。thị lạc/nhạc dĩ kỳ sơ xả Thiên nhạc cố thị dĩ pháp lạc/nhạc 。 夫能以弘道為美積德為忻者。 phu năng dĩ hoằng đạo vi/vì/vị mỹ tích đức vi/vì/vị hãn giả 。 雖復經苦履難而不改。其樂天地所重無易。 tuy phục Kinh khổ lý nạn/nan nhi bất cải 。kỳ lạc/nhạc Thiên địa sở trọng vô dịch 。 其忻以此自娛樂之極也。豈五欲之足存。 kỳ hãn dĩ thử tự ngu lạc chi cực dã 。khởi ngũ dục chi túc tồn 。 自此已下備列諸行。以明超世之道至歡之所由生也。 tự thử dĩ hạ bị liệt chư hạnh 。dĩ minh siêu thế chi đạo chí hoan chi sở do sanh dã 。 天女即問。何謂法樂 二不解故問也。 Thiên nữ tức vấn 。hà vị Pháp lạc/nhạc  nhị bất giải cố vấn dã 。 答曰。樂常信佛。樂欲聽法。樂供養眾。 đáp viết 。lạc/nhạc thường tín Phật 。lạc/nhạc dục thính pháp 。lạc/nhạc cúng dường chúng 。 樂離五欲 三淨名答文四。此初樂生四信。 lạc/nhạc ly ngũ dục  tam tịnh danh đáp văn tứ 。thử sơ lạc/nhạc sanh tứ tín 。 謂歸三寶及厭欲持戒。肇曰。信而後悅。 vị quy Tam Bảo cập yếm dục trì giới 。triệu viết 。tín nhi hậu duyệt 。 莫若三寶樂。離五欲者。什曰。是信戒也。 mạc nhược/nhã Tam Bảo lạc/nhạc 。ly ngũ dục giả 。thập viết 。thị tín giới dã 。 樂觀五陰如怨賊。樂觀四大如毒蛇。 lạc/nhạc quán ngũ uẩn như oán tặc 。lạc/nhạc quán tứ đại như độc xà 。 樂觀內入如空聚 此二樂厭苦報也。什曰。 lạc/nhạc quán nội nhập như không tụ  thử nhị lạc/nhạc yếm khổ báo dã 。thập viết 。 如方便品中說也。肇曰。善要必察何樂如之也。 như Phương Tiện Phẩm trung thuyết dã 。triệu viết 。thiện yếu tất sát hà lạc/nhạc như chi dã 。 樂隨護道意。樂饒益眾生。 lạc/nhạc tùy hộ đạo ý 。lạc/nhạc nhiêu ích chúng sanh 。 樂敬養師 此三明樂修出道文三。此初內護道意。 lạc/nhạc kính dưỡng sư  thử tam minh lạc/nhạc tu xuất đạo văn tam 。thử sơ nội hộ đạo ý 。 下益眾生上敬養師並行本也。肇曰。 hạ ích chúng sanh thượng kính dưỡng sư tịnh hạnh/hành/hàng bổn dã 。triệu viết 。 將護無上道心令無差失。 tướng hộ vô thượng đạo tâm lệnh vô sái thất 。 樂廣行施。樂堅持戒。樂忍辱柔和。 lạc/nhạc quảng hạnh/hành/hàng thí 。lạc/nhạc kiên trì giới 。lạc/nhạc nhẫn nhục nhu hòa 。 樂懃集善根。樂禪定不亂。樂離垢明惠。 lạc/nhạc cần tập thiện căn 。lạc/nhạc Thiền định bất loạn 。lạc/nhạc ly cấu minh huệ 。 此二明六度正行也。什曰。世俗惠中不能生樂。 thử nhị minh lục độ chánh hạnh dã 。thập viết 。thế tục huệ trung bất năng sanh lạc/nhạc 。 要得無漏惠離塵垢。即至樂自生也。 yếu đắc vô lậu huệ ly trần cấu 。tức chí lạc/nhạc tự sanh dã 。 樂廣菩提心 此下三遍修萬行。肇曰。 lạc/nhạc quảng Bồ-đề tâm  thử hạ tam biến tu vạn hạnh/hành/hàng 。triệu viết 。 彼我兼得謂之廣也。 bỉ ngã kiêm đắc vị chi quảng dã 。 樂降伏眾魔。 lạc/nhạc hàng phục chúng ma 。 樂斷諸煩惱 魔怨散而惑病消故樂也。 lạc/nhạc đoạn chư phiền não  ma oán tán nhi hoặc bệnh tiêu cố lạc/nhạc dã 。 樂淨佛國土。 lạc/nhạc tịnh Phật quốc độ 。 樂成就相好故修諸功德 依報淨而正報圓。何樂如也。 lạc/nhạc thành tựu tướng hảo cố tu chư công đức  y báo tịnh nhi chánh báo viên 。hà lạc/nhạc như dã 。 樂莊嚴道場 嚴萬行之因場詣道樹之果場。 lạc/nhạc trang nghiêm đạo tràng  nghiêm vạn hạnh/hành/hàng chi nhân trường nghệ đạo thụ chi quả trường 。 樂聞深法不畏 什曰。心無近著心不邪疑。 lạc/nhạc văn thâm pháp bất úy  thập viết 。tâm vô cận trước tâm bất tà nghi 。 又能信諸佛有不思議法故能聞深法心不生 hựu năng tín chư Phật hữu bất tư nghị Pháp cố năng văn thâm pháp tâm bất sanh 畏也。肇曰。樂法之情不深者。 úy dã 。triệu viết 。lạc/nhạc Pháp chi Tình bất thâm giả 。 聞深法必生畏也。 văn thâm pháp tất sanh úy dã 。 樂三脫門不樂非時 肇曰。 lạc/nhạc tam thoát môn bất lạc/nhạc phi thời  triệu viết 。 三脫空無相無作也。縛以之解謂之脫。三乘所由謂之門。 tam thoát không vô tướng vô tác dã 。phược dĩ chi giải vị chi thoát 。tam thừa sở do vị chi môn 。 二乘入三脫門不盡。其極而中路取證。 nhị thừa nhập tam thoát môn bất tận 。kỳ cực nhi trung lộ thủ chứng 。 謂之非時。此大士之所不樂也。 vị chi phi thời 。thử đại sĩ chi sở bất lạc/nhạc dã 。 樂近同學。樂於非同學中心無恚礙 肇曰。 lạc/nhạc cận đồng học 。lạc/nhạc ư phi đồng học trung tâm vô nhuế/khuể ngại  triệu viết 。 異我自彼。曷為生恚。非同學外道黨也。 dị ngã tự bỉ 。hạt vi/vì/vị sanh nhuế/khuể 。phi đồng học ngoại đạo đảng dã 。 樂將護惡知識。 lạc/nhạc tướng hộ ác tri thức 。 樂近善知識 護惡不捨大悲。近善能成大智。 lạc/nhạc cận thiện tri thức  hộ ác bất xả đại bi 。cận thiện năng thành đại trí 。 樂心喜清淨 肇曰。清淨是實相真法喜。 lạc/nhạc tâm hỉ thanh tịnh  triệu viết 。thanh tịnh thị thật tướng chân pháp hỉ 。 樂修無量道品之法 適化無方故道品無 lạc/nhạc tu vô lượng đạo phẩm chi Pháp  thích hóa vô phương cố đạo phẩm vô 量。肇曰。法樂無量上略言之耳。 lượng 。triệu viết 。Pháp lạc/nhạc vô lượng thượng lược ngôn chi nhĩ 。 是為菩薩法樂 此四結也。 thị vi/vì/vị Bồ Tát Pháp lạc/nhạc  thử tứ kết dã 。 於是波旬告諸女言。 ư thị Ba-tuần cáo chư nữ ngôn 。 我欲與汝俱還天宮 此下七波旬誘女也。文二。此初誘也。肇曰。 ngã dục dữ nhữ câu hoàn Thiên cung  thử hạ thất Ba-tuần dụ nữ dã 。văn nhị 。thử sơ dụ dã 。triệu viết 。 先聞空中聲畏而言。 tiên văn không trung thanh úy nhi ngôn 。 與非其真心故欲俱還也。 dữ phi kỳ chân tâm cố dục câu hoàn dã 。 諸女言。以我等與此居士。有法樂。 chư nữ ngôn 。dĩ ngã đẳng dữ thử Cư-sĩ 。hữu pháp lạc/nhạc 。 我等甚樂。不復樂五欲樂也 二女辭也。肇曰。 ngã đẳng thậm lạc/nhạc 。bất phục lạc/nhạc ngũ dục lạc/nhạc dã  nhị nữ từ dã 。triệu viết 。 已屬人矣。兼有法樂何由返也。 dĩ chúc nhân hĩ 。kiêm hữu pháp lạc/nhạc hà do phản dã 。 魔言。居士可捨此女。一切所有施於彼者。 ma ngôn 。Cư-sĩ khả xả thử nữ 。nhất thiết sở hữu thí ư bỉ giả 。 是為菩薩 此八還女文五。一索女。二還女。 thị vi/vì/vị Bồ Tát  thử bát hoàn nữ văn ngũ 。nhất tác/sách nữ 。nhị hoàn nữ 。 三請法。四為說。五隨還。此初索也。肇曰。 tam thỉnh Pháp 。tứ vi/vì/vị thuyết 。ngũ tùy hoàn 。thử sơ tác/sách dã 。triệu viết 。 淨名化導既訖魔知其不悋故請也。 tịnh danh hóa đạo ký cật ma tri kỳ bất lẫn cố thỉnh dã 。 菩薩之道一切無惜想。能見還也。 Bồ Tát chi đạo nhất thiết vô tích tưởng 。năng kiến hoàn dã 。 維摩詰言。我已捨矣。汝便將去。 Duy-Ma-Cật ngôn 。ngã dĩ xả hĩ 。nhữ tiện tướng khứ 。 令一切眾生得法願具足 二還女也。肇曰。 lệnh nhất thiết chúng sanh đắc pháp nguyện cụ túc  nhị hoàn nữ dã 。triệu viết 。 因事與願菩薩常法也。 nhân sự dữ nguyện Bồ Tát thường Pháp dã 。 以女還魔願具滿故因以生願一切眾生得法願具足。如魔之願滿也。 dĩ nữ hoàn ma nguyện cụ mãn cố nhân dĩ sanh nguyện nhất thiết chúng sanh đắc pháp nguyện cụ túc 。như ma chi nguyện mãn dã 。 於是諸女問維摩詰。 ư thị chư nữ vấn Duy-Ma-Cật 。 我等云何止於魔宮 三弟子辭師故請法也。肇曰。 ngã đẳng vân hà chỉ ư ma cung  tam đệ-tử từ sư cố thỉnh Pháp dã 。triệu viết 。 昔在魔宮以五欲為樂。今在菩薩以法樂為樂。 tích tại ma cung dĩ ngũ dục vi/vì/vị lạc/nhạc 。kim tại Bồ Tát dĩ pháp lạc/nhạc vi/vì/vị lạc/nhạc 。 復還魔天當何所業耶。 phục hoàn Ma Thiên đương hà sở nghiệp da 。 維摩詰言。諸姊有法門。名無盡燈。 Duy-Ma-Cật ngôn 。chư tỉ hữu Pháp môn 。danh vô tận đăng 。 汝等當學 四大士為說無盡燈法文三。 nhữ đẳng đương học  tứ đại sĩ vi/vì/vị thuyết vô tận đăng pháp văn tam 。 此初標名勸也。肇曰。 thử sơ tiêu danh khuyến dã 。triệu viết 。 將遠流大法之明以照魔宮癡冥之室故說此門也。 tướng viễn lưu đại pháp chi minh dĩ chiếu ma cung si minh chi thất cố thuyết thử môn dã 。 無盡燈者譬如一燈然百千燈。冥者皆明。 vô tận đăng giả thí như nhất đăng nhiên bách thiên đăng 。minh giả giai minh 。 明終不盡。如是諸姊夫一菩薩開導百千眾生。 minh chung bất tận 。như thị chư tỉ phu nhất Bồ Tát khai đạo bách thiên chúng sanh 。 令發阿耨多羅三藐三菩提心。 lệnh phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。 於其道意亦不滅盡。隨所說法而自增益一切善法。 ư kỳ đạo ý diệc bất diệt tận 。tùy sở thuyết pháp nhi tự tăng ích nhất thiết thiện pháp 。 是名無盡燈也 二釋勸法喻合可見。肇曰。 thị danh vô tận đăng dã  nhị thích khuyến Pháp dụ hợp khả kiến 。triệu viết 。 自行化彼則功德彌增法光不絕。名無盡燈。 tự hạnh/hành/hàng hóa bỉ tức công đức di tăng pháp quang bất tuyệt 。danh vô tận đăng 。 汝等雖住魔宮。 nhữ đẳng tuy trụ/trú ma cung 。 以是無盡燈令無數天子天女發阿耨多羅三藐三菩提心者。 dĩ thị vô tận đăng lệnh vô số Thiên Tử Thiên nữ phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm giả 。 為報佛恩亦大饒益一切眾生 三結勸學也。肇曰。 vi/vì/vị báo Phật ân diệc Đại nhiêu ích nhất thiết chúng sanh  tam kết khuyến học dã 。triệu viết 。 報恩之上莫先弘道。 báo ân chi thượng mạc tiên hoằng đạo 。 爾時天女頭面禮維摩詰足。隨魔還宮。 nhĩ thời Thiên nữ đầu diện lễ Duy-Ma-Cật túc 。tùy ma hoàn cung 。 忽然不現 五致禮辭還。 hốt nhiên bất hiện  ngũ trí lễ từ hoàn 。 世尊。維摩詰有如是自在神力智慧辯才。 Thế Tôn 。Duy-Ma-Cật hữu như thị tự tại thần lực trí tuệ biện tài 。 故我不任詣彼問疾 此四結辭不堪也。 cố ngã bất nhâm nghệ bỉ vấn tật  thử tứ kết từ bất kham dã 。 佛告長者子善得。 Phật cáo Trưởng-giả tử thiện đắc 。 汝行詣維摩詰問疾 文善。此初命也。梵云。須達多亦云善得。 nhữ hạnh/hành/hàng nghệ Duy-Ma-Cật vấn tật  văn thiện 。thử sơ mạng dã 。phạm vân 。Tu đạt đa diệc vân thiện đắc 。 亦云二施。即給孤獨也。因緣如別。 diệc vân nhị thí 。tức Cấp-cô-độc dã 。nhân duyên như biệt 。 善得白佛言。世尊。 thiện đắc bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 我不堪任詣彼問疾 二辭文四。此初辭也。 ngã bất kham nhâm nghệ bỉ vấn tật  nhị từ văn tứ 。thử sơ từ dã 。 所以者何。憶念。我昔自於父舍設大施會。 sở dĩ giả hà 。ức niệm 。ngã tích tự ư phụ xá thiết đại thí hội 。 供養一切沙門婆羅門及諸外道。 cúng dường nhất thiết sa môn Bà la môn cập chư ngoại đạo 。 貧窮下賤孤獨乞人。期滿七日 二略釋也。 bần cùng hạ tiện cô độc khất nhân 。kỳ mãn thất nhật  nhị lược thích dã 。 在家大士故於父舍行施化同類也 生曰。 tại gia đại sĩ cố ư phụ xá hạnh/hành/hàng thí hóa đồng loại dã  sanh viết 。 婆羅門法七日祠梵天行大施期生彼也。 Bà-la-môn Pháp thất nhật từ phạm thiên hạnh/hành/hàng Đại thí kỳ sanh bỉ dã 。 言已承嫡繼業於父舍然也。奇之可以致明法施大矣。什曰。 ngôn dĩ thừa đích kế nghiệp ư phụ xá nhiên dã 。kì chi khả dĩ trí minh pháp thí Đại hĩ 。thập viết 。 所以乃至第七日方來譏者。 sở dĩ nãi chí đệ thất nhật phương lai ky giả 。 欲令其功德滿心淳熟也。 dục lệnh kỳ công đức mãn tâm thuần thục dã 。 時維摩詰來入會中謂我言。長者子。 thời Duy-Ma-Cật lai nhập hội trung vị ngã ngôn 。Trưởng-giả tử 。 夫大施會不當如汝所設 此三廣引彈事文六。 phu đại thí hội bất đương như nhữ sở thiết  thử tam quảng dẫn đạn sự văn lục 。 一彈呵。二請說。三略說。四重請。五廣說。 nhất đạn ha 。nhị thỉnh thuyết 。tam lược thuyết 。tứ trọng thỉnh 。ngũ quảng thuyết 。 六得益。此初彈也。肇曰。 lục đắc ích 。thử sơ đạn dã 。triệu viết 。 天竺大施會法於父舍開四門。立高幢告天下。 Thiên-Trúc đại thí hội Pháp ư phụ xá khai tứ môn 。lập cao tràng cáo thiên hạ 。 諸有所須皆詣其舍於七日中傾家而施以求梵福時。 chư hữu sở tu giai nghệ kỳ xá ư thất nhật trung khuynh gia nhi thí dĩ cầu phạm phước thời 。 淨名以其俗施既滿將進以法施故先譏其所設。 tịnh danh dĩ kỳ tục thí ký mãn tướng tiến/tấn dĩ pháp thí cố tiên ky kỳ sở thiết 。 以明為施之殊也。 dĩ minh vi/vì/vị thí chi 殊dã 。 當為法施之會。何用是財施會為 肇曰。 đương vi/vì/vị pháp thí chi hội 。hà dụng thị tài thí hội vi/vì/vị  triệu viết 。 夫形必有所礙。財必有所窮。 phu hình tất hữu sở ngại 。tài tất hữu sở cùng 。 故會人以形者不可普集。施人以財不可周給。 cố hội nhân dĩ hình giả bất khả phổ tập 。thí nhân dĩ tài bất khả châu cấp 。 且施既不普財不益神未。若會群生於十方而即之本土。 thả thí ký bất phổ tài bất ích Thần vị 。nhược/nhã hội quần sanh ư thập phương nhi tức chi bản độ 。 懷法施於胸中而惠無不普。 hoài pháp thí ư hung trung nhi huệ vô bất phổ 。 以此而會會無不均。以此而施不遺人。 dĩ thử nhi hội hội vô bất quân 。dĩ thử nhi thí bất di nhân 。 曷為置殊方而集近賓捨心益而獨潤身乎。 hạt vi/vì/vị trí thù phương nhi tập cận tân xả tâm ích nhi độc nhuận thân hồ 。 我言。居士何謂法施之會 此二請問也。 ngã ngôn 。Cư-sĩ hà vị pháp thí chi hội  thử nhị thỉnh vấn dã 。 法施會者無前無後。一時供養一切眾生。 pháp thí hội giả vô tiền vô hậu 。nhất thời cúng dường nhất thiết chúng sanh 。 是名法施之會 此三略答也。什曰。 thị danh pháp thí chi hội  thử tam lược đáp dã 。thập viết 。 若一起慈心即十方同緣。 nhược/nhã nhất khởi từ tâm tức thập phương đồng duyên 。 施中之等莫先於此故曰無前後也。肇曰。夫以方會人不可一息期。 thí trung chi đẳng mạc tiên ư thử cố viết vô tiền hậu dã 。triệu viết 。phu dĩ phương hội nhân bất khả nhất tức kỳ 。 以財濟物不可一時周。 dĩ tài tế vật bất khả nhất thời châu 。 是以會通無隅者彌綸而不漏法澤。 thị dĩ hội thông vô ngung giả di luân nhi bất lậu Pháp trạch 。 冥披者不易時而同覆故能即無疆。為一會而道無不潤。 minh phi giả bất dịch thời nhi đồng phước cố năng tức vô cương 。vi/vì/vị nhất hội nhi đạo vô bất nhuận 。 虛心懷德而物自賓 曷為存濡沫之小惠。 hư tâm hoài đức nhi vật tự tân  hạt vi/vì/vị tồn nhu mạt chi tiểu huệ 。 捨夫江海之大益置一時之法養。而設前後之俗施乎。 xả phu giang hải chi Đại ích trí nhất thời chi pháp dưỡng 。nhi thiết tiền hậu chi tục thí hồ 。 何謂也 此四重問也。肇曰。 hà vị dã  thử tứ trọng vấn dã 。triệu viết 。 群生無際而受化不俱欲無前無後一時而養者何謂也。 quần sanh vô tế nhi thọ/thụ hóa bất câu dục vô tiền vô hậu nhất thời nhi dưỡng giả hà vị dã 。 謂以菩提起於慈心 此下五廣就萬行明法 vị dĩ bồ Đề khởi ư từ tâm  thử hạ ngũ quảng tựu vạn hạnh/hành/hàng minh pháp 施文五。此初四等也。肇曰。 thí văn ngũ 。thử sơ tứ đẳng dã 。triệu viết 。 夫財養養身法養養神養神之道存乎。 phu tài dưỡng dưỡng thân pháp dưỡng dưỡng Thần dưỡng Thần chi đạo tồn hồ 。 冥益何則群生流轉以無窮為路。冥冥相承莫能自返。 minh ích hà tức quần sanh lưu chuyển dĩ vô cùng vi/vì/vị lộ 。minh minh tướng thừa mạc năng tự phản 。 故大士建德不自為身一念之善皆為群生。 cố đại sĩ kiến đức bất tự vi/vì/vị thân nhất niệm chi thiện giai vi/vì/vị quần sanh 。 以為群生故願行俱果行果則已功立願果則群生益已功 dĩ vi/vì/vị quần sanh cố nguyện hạnh câu quả hạnh/hành/hàng quả tức dĩ công lập nguyện quả tức quần sanh ích dĩ công 立則有濟物之能群生益則有返流之分。 lập tức hữu tế vật chi năng quần sanh ích tức hữu phản lưu chi phần 。 然則菩薩始建德於內群生已蒙益於外矣。 nhiên tức Bồ Tát thủy kiến đức ư nội quần sanh dĩ mông ích ư ngoại hĩ 。 何必待哺養啟尊然後為益乎。 hà tất đãi bộ dưỡng khải tôn nhiên hậu vi/vì/vị ích hồ 。 菩提者弘濟之道也。是以為菩提而起慈者。 Bồ-đề giả hoằng tế chi đạo dã 。thị dĩ vi/vì/vị Bồ-đề nhi khởi từ giả 。 一念一時所益無際矣。 nhất niệm nhất thời sở ích vô tế hĩ 。 以救眾生起大悲心 肇曰。 dĩ cứu chúng sanh khởi đại bi tâm  triệu viết 。 大悲之典救彼而起。所以悲生於我而天下同益也。 đại bi chi điển cứu bỉ nhi khởi 。sở dĩ bi sanh ư ngã nhi thiên hạ đồng ích dã 。 以持正法起於喜心 肇曰。 dĩ trì chánh pháp khởi ư hỉ tâm  triệu viết 。 欲令彼我俱持正法喜以之生也。 dục lệnh bỉ ngã câu trì chánh pháp hỉ dĩ chi sanh dã 。 以攝智慧行於捨心 肇曰。小捨捨怨親。 dĩ nhiếp trí tuệ hạnh/hành/hàng ư xả tâm  triệu viết 。tiểu xả xả oán thân 。 大捨捨萬有。捨萬有者正智之性也。 đại xả xả vạn hữu 。xả vạn hữu giả chánh trí chi tánh dã 。 以攝慳貪起檀波羅蜜。 dĩ nhiếp xan tham khởi đàn ba-la-mật 。 以化犯戒起尸波羅蜜。 dĩ hóa phạm giới khởi thi Ba-la-mật 。 以無我法起羼提波羅蜜 此二明六度法施。大士以一毫之善普施眾生。 dĩ vô ngã Pháp khởi Sạn-đề Ba-la-mật  thử nhị minh lục độ pháp thí 。đại sĩ dĩ nhất hào chi thiện phổ thí chúng sanh 。 永除六蔽圓滿六度。肇曰。忿生於我無我即無競。 vĩnh trừ lục tế viên mãn lục độ 。triệu viết 。phẫn sanh ư ngã vô ngã tức vô cạnh 。 以離身心相起毘離耶波羅蜜 肇曰。 dĩ ly thân tâm tướng khởi Tì ly da Ba-la-mật  triệu viết 。 精進之相起于身心而云離身心者。 tinh tấn chi tướng khởi vu thân tâm nhi vân ly thân tâm giả 。 其唯無相精進乎。復次愛著身心不能精進。 kỳ duy vô tướng tinh tấn hồ 。phục thứ ái trước thân tâm bất năng tinh tấn 。 能精進者其在亡身心乎。 năng tinh tấn giả kỳ tại vong thân tâm hồ 。 以菩提相起禪波羅蜜 肇曰。 dĩ ồ-đề tướng khởi Thiền Ba-la-mật  triệu viết 。 菩提之相無定無亂。以此起禪亦同相也。 Bồ-đề chi tướng vô định vô loạn 。dĩ thử khởi Thiền diệc đồng tướng dã 。 以一切智起般若波羅蜜 肇曰。 dĩ nhất thiết trí khởi Bát-nhã Ba-la-mật  triệu viết 。 在佛名一切智。在菩薩名般若因果異名也。 tại Phật danh nhất thiết trí 。tại Bồ Tát danh Bát-nhã nhân quả dị danh dã 。 然一切智以無相為相。以此起般若。般若亦無相。 nhiên nhất thiết trí dĩ vô tướng vi/vì/vị tướng 。dĩ thử khởi Bát-nhã 。Bát-nhã diệc vô tướng 。 因果雖異名其相不殊也。 nhân quả tuy dị danh kỳ tướng bất thù dã 。 教化眾生而起於空 以三約三脫明法施。 giáo hóa chúng sanh nhi khởi ư không  dĩ tam ước tam thoát minh pháp thí 。 肇曰。存眾生則乖空義。 triệu viết 。tồn chúng sanh tức quai không nghĩa 。 存空義則捨眾生善通法相虛空。 tồn không nghĩa tức xả chúng sanh thiện thông Pháp tướng hư không 。 其懷者終日化眾生終日不乖空也。 kỳ hoài giả chung nhật hóa chúng sanh chung nhật bất quai không dã 。 不捨有為法而起無相 肇曰。 bất xả hữu vi Pháp nhi khởi vô tướng  triệu viết 。 即有而無故能起無相。即無而有故能不捨。 tức hữu nhi vô cố năng khởi vô tướng 。tức vô nhi hữu cố năng bất xả 。 不捨故萬法兼備起無故美惡齊旨。 bất xả cố vạn pháp kiêm bị khởi vô cố mỹ ác tề chỉ 。 示現受生而起無作 肇曰。 thị hiện thọ sanh nhi khởi vô tác  triệu viết 。 作謂造作生死也。為彼受生者非作生而生也。 tác vị tạo tác sanh tử dã 。vi/vì/vị bỉ thọ sanh giả phi tác sanh nhi sanh dã 。 是以大士受生常起無作。 thị dĩ đại sĩ thọ sanh thường khởi vô tác 。 護持正法起方便力。 hộ trì chánh pháp khởi phương tiện lực 。 以度眾生起四攝法 此四遍約萬行明法施。肇曰。 dĩ độ chúng sanh khởi tứ nhiếp Pháp  thử tứ biến ước vạn hạnh/hành/hàng minh pháp thí 。triệu viết 。 非方便無以護正法。非四攝無以濟群生。 phi phương tiện vô dĩ hộ chánh pháp 。phi tứ nhiếp vô dĩ tế quần sanh 。 以敬事一切起除慢法。於身命財起三堅法。 dĩ kính sự nhất thiết khởi trừ mạn Pháp 。ư thân mạng tài khởi tam kiên Pháp 。 於六念中起思念法。 ư lục niệm trung khởi tư niệm Pháp 。 於六和敬起質直心 息諸慢以修敬。厭三偽而修三堅。 ư lục hòa kính khởi chất trực tâm  tức chư mạn dĩ tu kính 。yếm tam ngụy nhi tu tam kiên 。 內思六念外順六和。此之謂法施。六念者。肇曰。 nội tư lục niệm ngoại thuận lục hòa 。thử chi vị pháp thí 。lục niệm giả 。triệu viết 。 念佛法僧施戒天六念也。六和者。肇曰。 niệm Phật pháp tăng thí giới Thiên lục niệm dã 。lục hòa giả 。triệu viết 。 以慈心起身口意業為三也。四得重養與人共之。 dĩ từ tâm khởi thân khẩu ý nghiệp vi/vì/vị tam dã 。tứ đắc trọng dưỡng dữ nhân cọng chi 。 五持戒淨。六修漏盡惠非直心無以具六法。 ngũ trì giới tịnh 。lục tu lậu tận huệ phi trực tâm vô dĩ cụ lục pháp 。 非六法無以和群眾。群眾不和非敬順之道。 phi lục pháp vô dĩ hòa quần chúng 。quần chúng bất hòa phi kính thuận chi đạo 。 正行善法起於淨命 肇曰。 chánh hạnh thiện Pháp khởi ư tịnh mạng  triệu viết 。 凡所行善不以邪心為命也。 phàm sở hạnh thiện bất dĩ tà tâm vi/vì/vị mạng dã 。 心淨歡喜起近賢聖。 tâm tịnh hoan hỉ khởi cận hiền thánh 。 不憎惡人起調伏心 心淨者信也。信樂賢聖常近三寶。 bất tăng ác nhân khởi điều phục tâm  tâm tịnh giả tín dã 。tín lạc/nhạc hiền thánh thường cận Tam Bảo 。 不憎惡人能調不善。肇曰。近賢聖生淨喜。 bất tăng ác nhân năng điều bất thiện 。triệu viết 。cận hiền thánh sanh tịnh hỉ 。 見惡無憎心也。 kiến ác vô tăng tâm dã 。 以出家法起於深心 厭患三界誓求菩提大 dĩ xuất gia Pháp khởi ư thâm tâm  yếm hoạn tam giới thệ cầu Bồ-đề Đại 事因緣。非小志之所為也。肇曰。 sự nhân duyên 。phi tiểu chí chi sở vi/vì/vị dã 。triệu viết 。 出家之法非淺心所能弘也。 xuất gia chi Pháp phi thiển tâm sở năng hoằng dã 。 以如說行起於多聞 肇曰 聞不能行非多 dĩ như thuyết hạnh/hành/hàng khởi ư đa văn  triệu viết  văn bất năng hạnh/hành/hàng phi đa 聞也。 văn dã 。 以無諍法起空閑處 法性平等名為無淨 dĩ vô tránh Pháp khởi không nhàn xứ  pháp tánh bình đẳng danh vi vô tịnh 棲心。此理是住空閑。肇曰。忿競生乎。 tê tâm 。thử lý thị trụ/trú không nhàn 。triệu viết 。phẫn cạnh sanh hồ 。 眾聚無諍出乎空閑。 chúng tụ vô tránh xuất hồ không nhàn 。 趣向佛惠起於宴坐 肇曰。 thú hướng Phật huệ khởi ư yến tọa  triệu viết 。 佛惠深遠非定不趣。 Phật huệ thâm viễn phi định bất thú 。 解眾生縛起修行地 理圓無漸而解縛者必 giải chúng sanh phược khởi tu hành địa  lý viên vô tiệm nhi giải phược giả tất 修之以次位。肇曰。已行不修安能解彼。 tu chi dĩ thứ vị 。triệu viết 。dĩ hạnh/hành/hàng bất tu an năng giải bỉ 。 以具相好及淨佛土起福德業。 dĩ cụ tướng hảo cập tịnh Phật độ khởi phước đức nghiệp 。 知一切眾生心念。如應說法起於智業 肇曰。 tri nhất thiết chúng sanh tâm niệm 。như ưng thuyết Pháp khởi ư trí nghiệp  triệu viết 。 大乘萬行分為二。業以智為行標故別立智業。 Đại-Thừa vạn hạnh/hành/hàng phần vi/vì/vị nhị 。nghiệp dĩ trí vi/vì/vị hạnh/hành/hàng tiêu cố biệt lập trí nghiệp 。 諸行隨從故總立德業。凡所修立非一業所成。 chư hạnh tùy tùng cố tổng lập đức nghiệp 。phàm sở tu lập phi nhất nghiệp sở thành 。 而眾經修相好淨土繫以德業。 nhi chúng Kinh tu tướng hảo tịnh thổ hệ dĩ đức nghiệp 。 知念說法繫以智業。此蓋取其功用之所多耳。未始相無也。 tri niệm thuyết Pháp hệ dĩ trí nghiệp 。thử cái thủ kỳ công dụng chi sở đa nhĩ 。vị thủy tướng vô dã 。 知一切法不取不捨。 tri nhất thiết pháp bất thủ bất xả 。 入一相門起於惠業 肇曰。決定審理謂之智。造心分別謂之惠。 nhập nhất tướng môn khởi ư huệ nghiệp  triệu viết 。quyết định thẩm lý vị chi trí 。tạo tâm phân biệt vị chi huệ 。 上決眾生念定諸法相。然後說法故繫之以智。 thượng quyết chúng sanh niệm định chư Pháp tướng 。nhiên hậu thuyết Pháp cố hệ chi dĩ trí 。 今造心分別法相令入一門故繫之以惠也。 kim tạo tâm phân biệt Pháp tướng lệnh nhập nhất môn cố hệ chi dĩ huệ dã 。 斷一切煩惱一切障礙一切不善法。 đoạn nhất thiết phiền não nhất thiết chướng ngại nhất thiết bất thiện pháp 。 起一切善業 肇曰。無善不修故無惡不斷。 khởi nhất thiết thiện nghiệp  triệu viết 。vô thiện bất tu cố vô ác bất đoạn 。 以得一切智慧一切善法。 dĩ đắc nhất thiết trí tuệ nhất thiết thiện pháp 。 起於一切助佛道法 肇曰。一切智慧智業也。 khởi ư nhất thiết trợ Phật đạo pháp  triệu viết 。nhất thiết trí tuệ trí nghiệp dã 。 一切善法即德業也。助佛道法大乘諸無漏法也。 nhất thiết thiện pháp tức đức nghiệp dã 。trợ Phật đạo pháp Đại-Thừa chư vô lậu Pháp dã 。 智德二業非有漏之所成。成之者必猶助佛道法。 trí đức nhị nghiệp phi hữu lậu chi sở thành 。thành chi giả tất do trợ Phật đạo pháp 。 如是善男子。是為法施之會。 như thị Thiện nam tử 。thị vi/vì/vị pháp thí chi hội 。 若菩薩住是法施會者為大施主。 nhược/nhã Bồ-tát trụ thị pháp thí hội giả vi/vì/vị Đại thí chủ 。 亦為一切世間福田 此下五結成法施。肇曰。 diệc vi/vì/vị nhất thiết thế gian phước điền  thử hạ ngũ kết thành pháp thí 。triệu viết 。 若能備上諸法則名閏無涯。其為會也。不止一方其為施也。 nhược/nhã năng bị thượng chư Pháp tức danh nhuận vô nhai 。kỳ vi/vì/vị hội dã 。bất chỉ nhất phương kỳ vi/vì/vị thí dã 。 不止形骸。不止形骸故妙存濟神。 bất chỉ hình hài 。bất chỉ hình hài cố diệu tồn tế Thần 。 不止一方故其會彌綸。可謂大施。可謂大會矣。 bất chỉ nhất phương cố kỳ hội di luân 。khả vị Đại thí 。khả vị đại hội hĩ 。 世尊。維摩詰說是法時。婆羅門眾中二百人。 Thế Tôn 。Duy-Ma-Cật thuyết thị pháp thời 。Bà-la-môn chúng trung nhị bách nhân 。 皆發阿耨多羅三藐三菩提心 此六明時眾 giai phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm  thử lục minh thời chúng 得益文二。此初婆羅門發心也。 đắc ích văn nhị 。thử sơ Bà-la-môn phát tâm dã 。 我時心得清淨。歎未曾有。稽首禮維摩詰足。 ngã thời tâm đắc thanh tịnh 。thán vị tằng hữu 。khể thủ lễ Duy-Ma-Cật túc 。 即解瓔珞價直百千以上之 二明 善得心 tức giải anh lạc giá trực bách thiên dĩ thượng chi  nhị minh  thiện đắc tâm 淨。肇曰。心累悉除得清淨信也。文四。 tịnh 。triệu viết 。tâm luy tất trừ đắc thanh tịnh tín dã 。văn tứ 。 此初心悟上瓔珞也。生曰。 thử sơ tâm ngộ thượng anh lạc dã 。sanh viết 。 七日施而此物在者最所重也。而以上維摩詰者現崇法施情也。 thất nhật thí nhi thử vật tại giả tối sở trọng dã 。nhi dĩ thượng Duy-Ma-Cật giả hiện sùng pháp thí Tình dã 。 不肯取 二讓不受。什曰。本意為說法故。 bất khẳng thủ  nhị nhượng bất thọ/thụ 。thập viết 。bản ý vi/vì/vị thuyết Pháp cố 。 亦為譏財施故。懷此二心所以不受。 diệc vi/vì/vị ky tài thí cố 。hoài thử nhị tâm sở dĩ bất thọ/thụ 。 我言。 ngã ngôn 。 居士願必納受隨意所與 三重請受隨施也。 Cư-sĩ nguyện tất nạp thọ tùy ý sở dữ  tam trọng thỉnh thọ tùy thí dã 。 維摩詰乃受瓔珞分作二分。 Duy-Ma-Cật nãi thọ/thụ anh lạc phần tác nhị phần 。 施此會中最下乞人。 thí thử hội trung tối hạ khất nhân 。 持一分奉彼難勝如來 四淨名受已迴施文四。初迴施二田也。肇曰。 trì nhất phân phụng bỉ nạn/nan thắng Như Lai  tứ tịnh danh thọ/thụ dĩ hồi thí văn tứ 。sơ hồi thí nhị điền dã 。triệu viết 。 上直進以法施未等。 thượng trực tiến/tấn dĩ pháp thí vị đẳng 。 致施之心故施極上窮下明施心平等。以成善得為施之意也。 trí thí chi tâm cố thí cực thượng cùng hạ minh thí tâm bình đẳng 。dĩ thành thiện đắc vi/vì/vị thí chi ý dã 。 一切眾會皆見光明國土難勝如來。 nhất thiết chúng hội giai kiến quang minh quốc độ nạn/nan thắng Như Lai 。 又見珠瓔在彼佛上變成四柱寶臺。 hựu kiến châu anh tại bỉ Phật thượng biến thành tứ trụ bảo đài 。 四面嚴飾不相障蔽 二佛現化。生曰。 tứ diện nghiêm sức bất tướng chướng tế  nhị Phật hiện hóa 。sanh viết 。 分作二分者欲以明等也。現神力者驗法施也。 phần tác nhị phần giả dục dĩ minh đẳng dã 。hiện thần lực giả nghiệm pháp thí dã 。 變成四柱寶臺豈財施能為之乎。是法施會然也。 biến thành tứ trụ bảo đài khởi tài thí năng vi/vì/vị chi hồ 。thị pháp thí hội nhiên dã 。 故能無不周耳。 cố năng vô bất châu nhĩ 。 維摩詰現神變已作是言。 Duy-Ma-Cật hiện thần biến dĩ tác thị ngôn 。 若施主等心施一最下乞人猶如如來福田之相 三勸令等心文 nhược/nhã thí chủ đẳng tâm thí nhất tối hạ khất nhân do như Như Lai phước điền chi tướng  tam khuyến lệnh đẳng tâm văn 二。一有相等。二無相等。此初也。施佛神通。 nhị 。nhất hữu tướng đẳng 。nhị vô tướng đẳng 。thử sơ dã 。thí Phật thần thông 。 若此施貧初無善事。施者未能亡於分別。 nhược/nhã thử thí bần sơ vô thiện sự 。thí giả vị năng vong ư phân biệt 。 故淨名示之以平等。什曰。施佛以地勝故心濃。 cố tịnh danh thị chi dĩ ình đẳng 。thập viết 。thí Phật dĩ địa thắng cố tâm nùng 。 施貧以地若故悲深。 thí bần dĩ địa nhược/nhã cố bi thâm 。 是以福田同相致報一也。 thị dĩ phước điền đồng tướng trí báo nhất dã 。 無所分別。等于大悲不求果報。 vô sở phân biệt 。đẳng vu đại bi bất cầu quả báo 。 是則名為具足法施也 二無相等也。肇曰。 thị tắc danh vi cụ túc pháp thí dã  nhị vô tướng đẳng dã 。triệu viết 。 若能齊尊卑一行報以平等悲而為施者。 nhược/nhã năng tề tôn ti nhất hạnh/hành/hàng báo dĩ ình đẳng bi nhi vi thí giả 。 乃具足法施耳 城中一最下乞人見是神力聞其所說。 nãi cụ túc pháp thí nhĩ  thành trung nhất tối hạ khất nhân kiến thị thần lực văn kỳ sở thuyết 。 皆發阿耨多羅三藐三菩提心 此四得益也。 giai phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm  thử tứ đắc ích dã 。 故我不任詣彼問疾 四結不堪。 cố ngã bất nhâm nghệ bỉ vấn tật  tứ kết bất kham 。 如是諸菩薩各各向佛說其本緣。 như thị chư Bồ-tát các các hướng Phật thuyết kỳ bản duyên 。 稱述維摩詰所言。皆曰。 xưng thuật Duy-Ma-Cật sở ngôn 。giai viết 。 不任詣彼問疾 此是大段第二總明諸菩薩奉辭。肇曰。 bất nhâm nghệ bỉ vấn tật  thử thị Đại đoạn đệ nhị tổng minh chư Bồ-tát phụng từ 。triệu viết 。 三萬二千菩薩皆說不任之辭。文不備載之耳。 tam vạn nhị thiên Bồ Tát giai thuyết bất nhâm chi từ 。văn bất bị tái chi nhĩ 。 淨名經關中疏卷上 tịnh danh Kinh quan trung sớ quyển thượng ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 16:52:08 2008 ============================================================